词序
更多
查询
词典释义:
augurer
时间: 2023-10-01 11:10:11
[ogyre]

v. t. (古代的)占卜 2. 预言, 推测:

词典释义

v. t.
1. (古代的)占卜
2. 预言, 推测:

Qu'augurez-vous de leur silence? 你对他们的沉默作何揣测?
近义、反义、派生词
近义词:
conjecturer,  pressentir,  présumer,  prévoir,  annoncer,  présager,  promettre,  pronostiquer,  prophétiser,  prédire,  préjuger,  attendre
联想词
présager <书>预兆,预示; entrevoir 隐约看,模糊看; présage 预兆,征兆; espérer 希望,期望,盼望; craindre 担心; supposer 假定,假设; laisse 牵狗的绳,牵狗的皮带; douter 怀疑,疑惑; planer 翱翔; désirer 希望,渴望; penser 想,思索,思考;
短语搭配

augurer bien de qch预料某事吉

Qu'augurez-vous de leur silence?您对他们的沉默作何揣测?

原声例句

Quand elle fut un peu calmée, je lui racontai les résultats de mon voyage; je lui montrai la lettre de mon père, en lui faisant observer que nous en pouvions augurer du bien.

等她稍许平静了一些后,我把这次奔波的结果告诉了她,又把父亲的信给她看,要她注意,根据信上所说,我们可以想得乐观一些。

[茶花女 La Dame aux Camélias]

Quelle que fût l’intelligence de nos chevaux, je n’augurais pas bien de la traversée d’un véritable bras de mer opérée sur le dos d’un quadrupède.

我不想骑着四足兽穿过海湾,于是就回来了。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Que de cette phrase : d’Artagnan réveilla Planchet, le lecteur n’aille pas augurer qu’il faisait nuit ou que le jour n’était point encore venu.

这里提到达达尼昂“叫醒普朗歇”,读者大概会以为,当时不是已经天黑,就是还没有天亮吧。

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Maman posa les assiettes et croisa les bras, ce qui n'augurait rien de bon.

妈妈把餐盘摆好,然后双手交叉抱在胸前。这可不是个好兆头。

[《第一日》&《第一夜》]

Ainsi fut décidée la conduite à tenir vis-à-vis des pirates, bien que Pencroff n’en augurât rien de bon.

虽然潘克洛夫算计着这样做完全没有好处,可是大家就这样通过对海盗采取的行动了。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Ce qui me fait bien augurer de celle-ci, c’est la différence de son style avec celui des jeunes gens dont j’ai eu l’occasion de voir les lettres.

这个人的情况我觉得有希望,他的风格和有些年轻人的风格不同,我曾有机会见过他们写的信。

[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]

Marius, qui avait toujours présent à l’esprit l’inflexible grand-père de ses premières années, vit dans ce silence une profonde concentration de colère, en augura une lutte acharnée, et augmenta dans les arrière-recoins de sa pensée ses préparatifs de combat.

在马吕斯的脑海中一直保留着早年外祖父那刚强不屈的形象,因此认为这种沉默是强烈怒火的集中表现,这预示着一场激烈的斗争,他在思想深处增强了战斗的准备。

[悲惨世界 Les Misérables 第五部]

Un temps multidimensionnel ? Cheng Xin eut du mal à comprendre ce que ce concept laissait augurer.

“多维时间?”程心一时无法理解这个概念意味着什么。

[《三体3:死神永生》法语版]

L'Univers va cesser de s'étendre, puis va s'effondrer sous l'effet de sa propre gravité, et il deviendra une nouvelle singularité qui augurera un nouveau Big Bang, et tout recommencera à zéro.

宇宙将停止膨胀,然后在自身的引力下坍缩,最后成为一个奇点并再次大爆炸,把一切归零。

[《三体3:死神永生》法语版]

Ce constat pourrait laisser augurer une remise en question plus large de cette alliance stratégique, qui avait fait de Bogota le plus important allié de Washington en Amérique latine.

这一发现可能预示着对这一战略联盟的更广泛质疑,使波哥大华盛顿成为拉丁美洲最重要的盟友。

[RFI简易法语听力 2022年6月合集]

例句库

Qu'augurez-vous de leur silence?

您对他们的沉默作何揣测?

Vous terminerez la journée dans un climat d'exaltation et d'euphorie, qui augurera de superbes perspectives.

而且今天会在激动和兴奋的状态下完成工作,这也预示了广阔的工作前景。

En dehors de l'élection, la consultation des populations au sujet des questions d'intérêt local reste quasiment inexistante, même si l'on note une floraison d'initiatives de développement et que les textes en matière d'urbanisme augurent une approche participative plus nette.

除选举进程这一点之外,尽管还出现了许许多多的发展举措,而且那些有关城镇规划的文件似乎也拥护采取更具参与性的办法,但涉及当地利益的问题时实际上从未征求过人民的意见。

Le fait que certains pays en développement aient fait des progrès considérables sur la voie de la réalisation de ces objectifs laissait augurer d'excellentes possibilités de coopération.

由于一些发展中国家在实现目标方面已取得显著进展,因此存在丰富的合作机会。

Il est indispensable que les participants à la réunion internationale de Maurice se mettent d'accord sur un document concret et ouvert sur l'avenir, ce dont les négociations augurent bien à ce jour.

毛里求斯国际会议的与会者必须首先以一个具体和面向未来的文件为依据,这一点从目前的协商情况看希望很大。

La Commission s'est félicitée que la collaboration qui avait eu lieu entre le secrétariat, les organisations et le personnel semblait bien augurer de l'aboutissement des longs débats qui avaient caractérisé les travaux sur les arrangements contractuels.

秘书处、各组织和工作人员之间的携手合作似乎预示关于合同安排的广泛讨论可结束了,委员会对此表示赞赏。

M. KIKINE (Lesotho) sait gré au Directeur général sortant d'avoir assaini la situation de l'Organisation après huit années de conduite efficace, et félicite le Directeur général élu, dont l'expérience au sein de l'Organisation laisse augurer d'un exercice efficace de son mandat.

KIKINE先生(莱索托)祝贺即将离任的总干事在富有成效地领导本组织八年之后使本组织处于健康的状况,他对即将上任的总干事表示欢迎,其在本组织的丰富经验定能使其有效地履行其任务授权。

Nombre sont ceux, en outre, pour qui des progrès dans nos travaux augureraient bien de la Conférence d'examen du TNP qui doit avoir lieu dans six semaines.

许多方面人士强烈希望我们工作的推进将是六周内举行的《不扩散条约》审议会议的好兆头。

Pour ce qui est de l'agriculture, l'élaboration du plan de mise en œuvre du Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique, reconnue comme étant le principal fait nouveau de l'année écoulée, pourrait augurer d'une « révolution verte » sur le continent et du renforcement des bases de son développement à long terme.

在农业方面,为《非洲综合农业发展方案》制定的路线图,被视为过去一年在该领域最重要的发展,该方案具有一种潜力,可促进在非洲大陆的“绿色革命”,并加强非洲大陆长期发展的基础。

Cependant, les jeunes du Togo sont heureux de constater qu'aujourd'hui, tous les indicateurs laissent augurer une aube nouvelle très prometteuse.

不过,当前多哥青年人感到高兴的是,他们看到所有的指标都指向了光明的新未来。

Le contexte historique est différent aujourd'hui, mais la dissolution de notre instance augurerait mal de la paix et de la sécurité mondiales.

今天的历史背景不同了,但是解散我们的机构对于世界和平与安全不是好兆头。

Celle-ci a été accueillie avec toute la volonté politique et le soutien nécessaires, ce qui augurait favorablement du processus de paix auquel avait ainsi été donné un nouvel élan.

这对和平进程来说是一个好兆头,它已因此从新释放的势头中获益。

Ainsi, l'extrême rapidité avec laquelle s'est étendu l'accès à Internet par le téléphone portable et l'émergence du triple jeu, qui conjugue téléphonie, jeux vidéo et transfert de données en une plateforme unique, font de cette convergence, annoncée depuis longtemps, une réalité et laissent augurer une nouvelle phase dynamique amorcée par l'omniprésence grandissante de l'Internet.

例如,通过移动电话连接因特网的飞速普及以及通过单一平台提供的音频、视频和数据传输“三网合一”服务的出现,导致人们长久以来预期会出现的此种全面整合成为现实,同时也预示着,因特网不断发展,无所不在,势必会引起一个新的活跃增长阶段。

Nous avons en effet la conviction que ce type d'initiatives, outre qu'elles permettent de renforcer les liens institutionnels entre l'Union africaine et le Conseil de sécurité, augurent bien d'une collaboration plus étroite et plus efficace entre l'ONU et l'Afrique pour le maintien de la paix et de la sécurité dans cette région.

我们认为,这些举措以及加强非洲联盟和安全理事会间的机构关系是一种良好的迹象,表明联合国与非洲将开展更密切和更有效的合作,努力维持该区域的和平与安全。

Toutes ses missions et visites de travail se sont révélées extrêmement fructueuses et laissent bien augurer de la suite de sa collaboration avec les gouvernements en question, auxquels le Représentant a constamment redit combien il y était attaché.

现已证明,所有的访问和工作访问都十分富有成果,预兆着与有关政府继续进行良好的合作;代表一贯重申他将致力于这种合作。

Il est des espoirs et des possibilités qui augurent bien d'une solution pacifique garantissant le droit de l'Iran à bénéficier de la technologie nucléaire à des fins pacifiques et dissipant les inquiétudes de la communauté internationale.

存在着有利于和平解决的一些希望和机会,和平解决将保障伊朗享受和平核技术的好处的权利,并解除国际社会的顾虑。

Bien que les taux de croissance du PIB aient commencé à fléchir dans les huit nouveaux membres de l'Union européenne, les indices récents du sentiment économique laissent augurer une évolution favorable à court terme.

尽管欧盟八国的国内生产总值增长已开始减速,但最近的经济指标显示,其短期前景良好。

Ces déclarations soulèvent de sérieuses inquiétudes quant aux intentions réelles et aux objectifs globaux de la partie turque et augurent mal de l'avenir des efforts déployés pour parvenir à une solution juste et durable du problème chypriote.

这些话使人们对土耳其一方的真正意图和总目标产生严重疑问,给努力公正、可行地解决塞浦路斯问题的前景蒙上阴影。

Nous avons pris la mesure de votre expérience et de votre pragmatisme depuis le début des travaux, toutes choses qui augurent, à nos yeux, du succès de nos délibérations.

我们从工作的一开始就看到了你们的经验和务实精神,我们认为,这些都预示着我们的审议将会取得成功。

Le Groupe consultatif a pris note des ressources versées au Fonds, a jugé le nombre de donateurs encourageant et a estimé que cela laissait bien augurer d'une intensification de l'implication des différentes parties prenantes à l'échelon mondial.

咨询小组注意到基金的筹资水平,欣见其捐助者基础广泛,这预示着基金的拥有者遍布全球。

法法词典

augurer verbe transitif

  • 1. prévoir (l'issue bonne ou mauvaise de quelque chose) d'après l'observation de certains signes

    cela n'augure rien de bon

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的