Monsieur Duchâteau, vous avez été ministre de l'Éducation entre 2007 et 2009 et vous, Monsieur Lorain, vous n'avez pas exercé de responsabilités mais vous êtes en charge du projet éducatif dans les rangs de l'opposition.
杜莎德先生,你从2007年至2009年担任教育部长。而你,洛兰先生,你没有从事过相关职位,不过你在负责反对派的一个教育项目。
[Alter Ego+3 (B1)]
Sur les 74 éditions précédentes, seules onze femmes ont exercé la fonction de présidente du jury et deux ont reçu la Palme d'or : Jane Campion pour La Leçon de piano en 1993 et Julia Ducourneau pour Titane en 2021.
在之前的 74 届电影节中,只有11 位女性担任评委会主席,2 位获得了金棕榈奖:Jane Campion因1993年的La Leçon de piano获奖,以及Julia Ducourneau,因2021 年的 Titanium获奖。
[Décod'Actu]
Puis elle s'est exercée à écrire son prénom en majuscules.
然后她练习用大写字母写自己的名字。
[德法文化大不同]
Malgré toute son hypocrisie si souvent exercée, il sentit une grosse larme couler le long de sa joue.
他尽量经常施展他的伪善,还是觉得有一大滴眼泪顺着脸颊流下。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il a exercé plusieurs métiers pour gagner sa vie avant de devenir une star.
在成为明星之前,他曾做过几份工作来谋生。
[Vraiment Top]
Mais il est accompagné de mesures de justice, d'améliorations concrètes pour ceux qui ont eu des carrières longues, exercé des métiers les plus durs ou qui perçoivent des petites retraites.
但它伴随着公平措施,为那些拥有长期职业生涯、从事最艰苦工作或领取小额养老金的人提供具体改善措施。
[法国总统马克龙演讲]
Cette évolution a profondément modifié la nature des métiers et des emplois exercés par les Français.
这种变化和发展深刻地改变了法国人从事的职业和工作 的性质。
[北外法语 Le français 第三册]
Par conséquent, les enfants sont bien surveillés et ils sont disciplinés. Le contrôle exercé par les parents sur leurs enfants ne veut pas dire qu'il y ait un manque d'affection ou d'intimité dans le cercle familial.
因此,孩子们被严加看管并且循规蹈矩。父母对孩子的控制不代表家庭中缺乏感情和亲密。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Dans une très grande majorité des cas, la garde des enfants est confiée à la mère, mais l’autorité parentale peut être exercée conjointement par les deux parents.
大部分情况下,孩子的监护权归于母亲,但家长权利可以由父母双方共同行使。
[法语词汇速速成]
Le contrôle exercé par les parents sur leurs enfants ne veut pas dire qu'il y ait un manque d'affection ou d'intimité dans le cercle familial.
父母对自己的孩子进行约束并不意味着在家庭环境中缺少彼此间的亲密或友爱。
[北外法语 Le français 第二册]
La reprise en sera exercée par lui ou ses héritiers et représentants lors de la dissolution du mariage, quelle que soit leur importance.
补救将由它施加由他或它的继承人和代表在婚姻的溶解期间,什么他们的重要性。
Ici, la fascination exercée par le Christ, considéré comme victime d’une oppression politique, est toute puissante.
作为政治压迫的受害者-基督徒们的狂热,在此可见一斑。
Cette révolution a profondément modifié la nature des métiers et des emplois exercés par les Français .
这种变化和发展深深地改变了法国人从事的职业和工作的性质。
Mais j'ai toujours exercé ce métier par passion.
但是我一直带着热情从事这项职业。
Avez-vous déjà exercé une profession directement en lien avec votre domaine de formation au cours des cinq dernières années?
最近五年内您是否从事过与所学专业领域有直接关联的职业?
L'action du gouvernement s'est exercée sur les prix.
政府在物价问题上采取了行动。
Ainsi, les principaux moteurs de l'investissement réalisé par l'industrie électronique japonaise en Asie étaient les suivants: i) pression exercée par les coûts sur des segments nombreux de la chaîne d'approvisionnement, ii) exigences de contrôle de qualité émanant des instances supérieures, iii) forte pression concurrentielle dans des domaines novateurs.
例如,日本电子行业在亚洲投资的主要驱动力量是:(一) 在成本压力下,供应链层次众多;(二) 对质量控制的高层要求;(三) 创新领域面临巨大竞争压力。
Le Bureau a en outre recommandé l'établissement d'une base de données sur les affaires en cours qui offrirait un accès sécurisé aux fonctionnaires ayant exercé un recours et leur permettrait de suivre la progression de leur dossier.
监督厅还建议,建立一个跟踪数据库,使工作人员能够通过保密电子手段,查询其申诉的处理情况。
Toutefois, le contrôle de l'utilisation des fonds alloués aux bureaux sur le terrain et des subventions accordées aux organisations non gouvernementales pourrait être exercé plus efficacement si la répartition des effectifs était revue radicalement.
但是,日内瓦办事处对授权与其外地办事处的资金以及非政府组织所得存款的监测,被认为是需要改进的领域,并需要综合审查其工作人员编制。
Les pressions exercées par les politiques agricoles, en particulier en ce qui concerne les exportations des pays développés, sont telles qu'elles détruisent pratiquement l'agriculture des pays en développement.
农业政策,特别是发达国家的农业政策造成的压力如此之大,这些政策实际上正在破坏发展中国家的农业。
Malgré les pressions exercées par les États Membres en faveur d'une plus grande efficacité, d'une efficience accrue et d'une réduction des coûts au niveau des systèmes internes et des opérations administratives des organismes des Nations Unies, la réforme ne progresse que lentement, surtout aux sièges.
尽管会员国施加压力,要求加强其内部系统和管理业务活动的效力、效能并降低成本,但联合国的改革进展缓慢,总部一级尤其如此。
L'article 7 de cette loi stipule que toutes les personnes jouissent de droits égaux au travail et que ces droits sont exercés sans aucune discrimination directe ou indirecte.
该法第7条规定,人人享有工作的平等权利,且应保障这些权利,不得给予任何直接或间接的歧视。
Les droits de pêche dans les eaux territoriales de Lettonie et dans les eaux du Golfe de Riga appartiennent à des personnes physiques ou morales enregistrées en Lettonie; ces droits sont exercés conformément à la législation en vigueur.
在拉脱维亚领水和里加湾水域,渔业权应属于在拉脱维亚注册的自然人和法人,且应根据现行法律行使这种权利。
Les droits de pêche dans les rivières publiques appartiennent à chaque propriétaire riverain, dans la partie des eaux bordant sa propriété et plus proche de cette propriété que des terres d'un autre propriétaire, et ils sont exercés conformément à la législation en vigueur.
公共河流的渔业权应属于河岸上土地的每一名所有者,每名所有者享有沿其财产边界与别的所有者土地相比更靠近自己的土地的那部分水域的渔业权,且应根据现行法律行使这种权利。
Les droits de pêche dans les eaux privées (à l'exception des eaux où les droits de pêche appartiennent seulement à l'État) appartiennent aux propriétaires de ces eaux, et ils sont exercés conformément à la législation en vigueur.
私人水域的渔业权(渔业权仅属国家的水域除外)应属于水域所有者,且应根据现行法律行使这种权利。
Les droits de pêche commerciale susmentionnés peuvent être exercés s'il n'y a pas de limite des prises, si la partie de l'équipement adaptée à la pêche commerciale n'est pas soumise à des restrictions, ou s'il y a des emplacements de pêche commerciale sans restrictions dans les eaux considérées ou dans une partie.
如果在有关水域或部分水域未设立捕捞限度,对有关商业性渔业的渔业设备未设限制,或者存在不受限制的商业性渔业地点,可以行使上述商业性渔业权。
Il se peut que les pressions exercées par le public ou des responsables politiques en faveur de mesures pénales sévères ne produisent pas d'avantages durables.
要求实施严厉的刑事司法措施的公众或政治压力可能并不会带来长期惠益。
En application de l'article 123 ci-dessus, par exemple, la garde est exercée par les deux parents jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge adulte, et elle est principalement confiée au père, à moins que celui-ci ne la perde ou qu'elle ne lui soit retirée.
例如,按照上面第123条之规定,父母共同行使监护权直到他们的子女成年为止,并且主要由父亲行使,除非他的这种权利被取消或不复存在。
Les salaires minimaux professionnels sont fixés en tenant également compte des conditions particulières dans lesquelles sont exercées les activités économiques visées.
最低职业工资也考虑了各种经济活动的条件。
Pendant la période où la Commission a exercé ses fonctions, 1 404 déposants au total qui avaient porté préjudice à leur communauté pendant le conflit ont pris part à des auditions de réconciliation.
在真相和解委运作期间,总共完成了1,404名曾经在冲突期间伤害过其社区的证人与社区和解的听证会。