Aujourd’hui, tu es en jogging toute la journée, tu n’as pas pris de douche et tu comptes les jours qui te séparent des partiels, en te répétant que tu es dans la merde.
今天,你一整天都在慢跑,你没有洗澡,你在数着考试离近的日子,你告诉自己有麻烦了。
[Topito]
La virgule sépare la partie entière et la partie décimale.
逗号将整数部分与小数部分分开。
[基础法语小知识]
Seule la mort viendra séparer leur amour terrestre.
只有死亡才能将他们在尘世的爱分开。
[Compréhension orale 4]
Et la Seine descendant de Rouen semblait un large bras de mer séparant deux terres voisines.
从鲁昂下来的塞纳河像是大海的一支大臂膀将相邻的两块陆地分开。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Ils savaient ainsi que la vie dont ils étaient exclus continuait à quelques mètres d'eux, et que les murs de ciment séparaient deux univers plus étrangers l'un à l'autre que s'ils avaient été dans des planètes différentes.
他们因此而了解到,他们被排除在外的生活还在离他们几米远的地方继续进行,他们明白,水泥高墙隔断的两个世界相互之陌生,胜过它们各自处在两个不同的星球。
[鼠疫 La Peste]
On essaya alors de haler le monstre à bord, mais son poids était si considérable qu’il se sépara de sa queue sous la traction de la corde, et, privé de cet ornement, il disparut sous les eaux.
于是人们尝试着把这只怪物拉到船上,但它重得吓人,以致于在绳子的拉力下把尾巴揪断飞,它就拉着没尾巴的身体消失在水中。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Des Tuileries au Luxembourg, il n’y a que la distance qui sépare la royauté de la pairie ; ce n’est pas loin.
“从杜伊勒里宫到卢森堡,只有王位到爵位的距离,这不算远。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Puis, séparez les œufs dans deux bols.
然后,把鸡蛋分离到2个碗里。
[Extra French]
Elle a dû nous séparer, parce que nous voulions être tous sur les caisses.
因为她必须过来把我们分开:所有人都想站在箱子上,我们挤成了一团。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Du matin au soir, il ne se sépare jamais de son appareil photo.
从早到晚,他和他的相机不分离。
[循序渐进法语听写初级]
La route se sépare en deux branches.
这条路有两个岔路口。
La route se sépare en deux branches.
公路分了叉。
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相爱的。
Le rôle de l'écrivain, du même coup, ne se sépare pas de devoirs difficiles.
再来谈谈作家的角色,同样责任重大。
L'écorce de cet arbre s'est séparée du bois.
这棵树的皮和木质脱开了。
Que la Guangzhou-Shenzhen Highway Road, Kau exportations, et correspondant à séparer les usines sur le continent.
即广深高速公路道滘出口旁,并在内地分设配套工厂。
La mort change le décor, elle sépare l'être de ses cinq sens.
死亡改变一切,使存在失去感官。
Par le haut on peut voir clairement le ruisseau sépares les deux pays tout différents.
从山顶看泰国和缅甸,只是一条小小的溪流就隔开了二个截然不同的国家。
Les murs séparant les chambres sont en fait de simples cloisons.
房与房间之间只是一层薄薄的隔墙。
Séparez chaque adresse par une virgule.
使用半角逗号(,)分隔每个地址。
Mais elle n'avait pas le choix, il fallait séparer de fils des deux autres enfants.
她需要把这个儿子和另外两个孩子分开。
Si l’objectif est de séparer le vin des dépôts de celui-ci, on parle de « décanter » un vin.
如果目的是分离酒和沉淀物,我们称让酒‘沉析’(décanter)。
N'hésitons plus, si le destin nous a séparer, laissons le vent disperser nos attaches.
让我们不在徘徊,如果注定失散,就让寒风吹散那曾经的留恋。
J’ai aussi trouvé quelques mots dans la dernière page de leur cahier : jamais séparer la poire (poire se prononce séparation en chinois).
我又在他们笔记本的最后一页发现几个铅笔字:永不分梨(离)。
Indiquez les adresses vers lesquelles les emails seront redirigés. Séparez chaque adresse par une virgule.
输入信息重定向的目标地址。使用半角逗号(,)分隔每个地址。
Elle était alors entourée de quatre bastions et séparée de la Porte de la Craffe par des fossés qui, au cours du temps ont été comblés.
原来应与其他的堡垒塔相连,并与卡夫门重叠。
Il ne faut pas séparer la théorie et la pratique.
理论不应当脱离实际。
Dans la bousculade provoquée par la foule, elle a été séparée du reste de son équipe.
在混乱的人群中,有部分人故意引起拉扯使她脱离了团队的其他成员。
Mais je pense que je vais bien s'adapter à l'amour et de l'apprentissage et de les séparer!
但是我相信我会调整好的,把恋爱和学习分开!
Le détroit Gibraltar sépare l'Espagne du continent africain.
直布罗陀海峡将西班牙与非洲大陆隔开。