Madame Fourier : J’en voudrais trente avec la remise consentie de 5 % pour les commandes de plus de vingt.
我想要30个,超过20个给我5%的折扣吧。
[商务法语教程]
Nous avons tous consentis des efforts importants et le virus a continué de circuler, il continue de circuler aujourd'hui fortement.
我们大家都做了很大的努力,病毒还在继续流传,如今还在强势传播。
[法国总统马克龙演讲]
Les projets importants de protection et de régénération des écosystèmes ont progressé sans à-coup, et le taux de couverture forestière du pays s'est élevé continuellement. Grâce aux efforts consentis, l'environnement s'est amélioré sensiblement.
重大生态保护和修复工程进展顺利,森林覆盖率持续提高。生态环境治理明显加强,环境状况得到改善。
[中法同传 习近平主席讲话]
La reine consent enfin à ce que le drapeau au-dessus de Buckingham Palace, qui n'était pas hissé puisqu'elle était absente, soit enfin visible et mis en berne.
最后,女王同意让白金汉宫上方的国旗降半旗,她不在的时候,国旗并没有被升起。
[精彩视频短片合集]
Dans le cas d’une application pour smartphone, tous ceux qui l’installent, pas seulement les malades, devraient consentir à fournir des données aux autorités de santé.
对于智能手机应用程序,不只是病例们,安装应用程序的每个人,都需要同意将数据交给卫生当局。
[新冠特辑]
Avec la méthode classique, si elle accepte de répondre au traceur, Lucie consent à confier aux autorités sanitaires des informations confidentielles sur elle — son emploi du temps, ses relations, ses déplacements, etc.
使用经典方法的时候,如果Lucie同意回答追踪员的问题,她就同意将她的私密信息告诉卫生当局——日程安排、人际关系、去向等等。
[新冠特辑]
Mais il a déclaré qu'il était tard, qu'il en avait pour plusieurs heures et qu'il demandait le renvoi à l'après-midi. La cour y a consenti.
但是他说时间不早了,他需要好几个钟头,他要改在下午。法庭同意了。
[局外人 L'Étranger]
Toutes les armées de la tyrannie avec leurs millions d’hommes ne l’enlèveront pas à la solitude, même et surtout s’il consent à prendre leur pas.
任何暴君的千百万军队都无法将一个作家从孤独中拯救出来,尤其当这个作家同他们的步调一致的时候。
[经典演讲精选]
Bref, il y a un accord sur ce que sont les choses aujourd'hui et les efforts qui doivent être consentis.
]简而言之,大家就今天的情况和必须做出的努力达成了一致。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Les deux bonnes sœurs, elles-mêmes, sollicitées par ces dames, consentirent à tremper leurs lèvres dans ce vin mousseux dont elles n'avaient jamais goûté.
那两个嬷嬷因为几个贵妇人的央求,都答应把嘴唇放在这种从来没有试过的腾着泡沫的酒里沾一下。
[莫泊桑短篇小说精选集]
J'y consens avec plaisir.
我乐意地赞成此事。
Je consens, sauf à revenir sur ma décision.
我同意, 不过我以后也有可能改变我的决定。
Les parents ont consenti au mariage.
父母亲对婚事表示同意。
Il a consenti à nous recevoir.
他同意接待我们。
Reste à savoir s'il y consentira.
最后还要看他会不会同意。
Pour rien au monde je ne consentirais à cela.
无论如何我不会答应此事。
Il sourit de leur demande et consentit à leur fantaisie.
上校对他们的请求笑了笑,也就同意了他们的怪花样。
Il consent un délai de paiement d'un mois.
他同意缓期一个月付款。
Je présume qu'il consentira.
我猜想他会同意的。
La banque lui a consenti un prêt.
银行同意给他贷款。
Les exonérations précédemment consenties seront maintenues pour les marchés en cours jusqu’à la réalisation de ceux-ci.
对于在建合同,前面提到的免税可一直持续到合同结束。
«Monseigneur, consentez-vous à prendre pour épouse Mademoiselle Charlene Wittstock, ici présente ?»
“殿下,您是否同意娶现在这里的查伦•维特施托克小姐为妻?”
Qui ne dit mot consent.
〈谚语〉沉默就意味着同意。
Il faut bien y consentir.
只好同意。
Il consent finalement à offrir une maison à son ex-compagne, qu'elle revendra pour passer une année sabbatique à Paris.
他最终同意将一处房产转让给前女友,随后克里斯安•布伦南将房产变卖,去巴黎度休假一年。
Les hommes expriment leurs désirs et les femmes y consentent ou non.
男子表现出他们的欲望,女子决定是否同意。
Toutes les armées de la tyrannie avec leurs millions d'hommes ne l'enlèveront pas à la solitude, même et surtout s'il consent à prendre leur pas.
任何暴君的千百万军队都无法将一个作家从孤独中拯救出来,尤其当这个作家同他们的步调一致的时候。
Ni Mr.Fogg, ni Mrs.Aouda, ni Fix lui-même ne consentirent à quitter le pont.
因此,不论是福克先生,艾娥达夫人甚至连费克斯都算上,谁也不愿离开甲板。
D'accord consentit le bon Dieu.
好吧,上帝赞同地说。
Pour Georges Papandreou les sacrifices consentis aujourd'hui permettront à l'avenir de moderniser et de reconstruire l'économie de son pays.
对于GP来说,今天的牺牲在在未来促进经济的现代化和重建希腊的经济。