Ils utilisent de petits formats, qu'ils peignent souvent sur le vif et peuvent transporter facilement.
他们使用小开的纸张,经常在现场绘制并且用可以轻松携带画具。
[巴黎奥赛博物馆]
Quand la colle est sèche, peignez l'extérieur des deux côtés de la boîte.
当胶干后,在盒子的两面涂上颜色。
[精彩视频短片合集]
Cette couleur est la plus calme et la plus apaisante, c'est pourquoi certains instituts peignent leurs murs en rose pour réduire l'agressivité.
这种颜色是最平静和最舒缓的,这就是为什么一些机构将墙壁涂成粉红色以减少攻击性。
[心理健康知识科普]
Et un jour, dans les années 70, il se dit: Tiens si on moulait la pâte de poisson en forme de patte de crabe et qu'on la peignait de la couleur du crabe.
在70年代的某一天,他突然想到:嘿,如果我们把鱼浆做成蟹腿的形状,并用蟹的颜色涂抹上去。
[Depuis quand]
Élisabeth, l’artiste qui peignait les sourires dans une période trouble, meurt en 1842.
伊丽莎白,这位在混乱时期画出微笑的艺术家,在1842年去世。
[艺术家的小秘密]
L’avenir se peignait sous des couleurs terribles.
未来被用可怕的色彩画了出来。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Je vais m’habiller, me laver et me peigner en dix minutes.
然后花10分钟时间穿衣服、洗脸和梳头。
[循序渐进法语听写初级]
Tu dois encore te lever, t'habiller, te laver, te peigner et te préparer !
你还得起床,穿衣服,洗脸,梳头,做准备!
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Je me lâche en peignant, en dessinant.
我通过绘画来放松自己。
[Une Fille, Un Style]
Ils la relevèrent, cherchèrent la cause de ce nouveau malheur, la desserrèrent, peignèrent ses cheveux, et lui lavèrent le visage avec de l'eau et du vin, mais rien n'y fit la pauvre enfant était morte et resta morte.
他们把白雪公主扶起来,寻找新的原因,梳了头发,用水和酒洗了脸,但是都对可怜的小女孩不管用,她一直死着。
[白雪公主 Blanche-Neige]
Chaque point dans l'espace a une intensité différente qui peut être représentée en peignant en noir ou en blanc, en passant par toutes les nuances de gris.
每一个空间点都有不同的表达强度,可以通过黑色或白色不同的基调来表达你情感。
Peigné de laine et de finition avancé 2 ensembles d'équipements modernes.
粗纺、精纺后整理先进的现代化设备2套。
Vous feriez mieux de vous peigner les cheveux en arrière.
您最好把头发向后梳。
Cet exposé et celui du rapport du Secrétaire général de l'année dernière peignent un tableau troublant, mais ce que nous trouvons encourageant, c'est que cette séance permet de réaffirmer l'engagement de la communauté internationale en faveur de la protection des civils dans les conflits armés.
他的介绍和秘书长去年的报告描述了一个令人不安的局面。 但我们感到鼓舞的是,今天这次会议有助于再次重申国际社会对在武装冲突中保护平民的承诺。
Il estime qu'elle ne peignait pas un tableau complet de l'appui international dont bénéficiait le NEPAD, et que la valeur ajoutée par le Conseiller spécial pour l'Afrique était négligeable et ne permettait pas de renforcer les connaissances ni de fournir les informations nécessaires pour prendre des décisions fondées sur les faits.
监督厅认为,这些年度报告并没有反映对非洲发展新伙伴关系的国际支助的全貌,而且非洲问题特别顾问办公室在积累知识或提供信息以供决策参考方面的增值很小。
Malgré le tableau fort sombre de la situation qu'il peignait, il fallait y voir non pas un motif de pessimisme et de désespoir, mais une opportune incitation à l'action.
尽管报告描述的图像比较暗淡,但应当将报告看作一个及时要求采取行动的呼吁,而非因此使人悲观失望。