Ce jour-là, qu'elle définit comme le « plus beau de sa vie » , est pour elle l'aboutissement d'une longue lutte.
那一天,她形容为 " 她生命中最美好的一天" ,这是一场长期斗争的高潮。
[法国总统马克龙演讲]
L'aboutissement des techniques innovantes, la prospérité culturelle, des villes florissantes, des civilisations modernes qui se sont progressivement révélées, Vous pouvez pleinement en profiter.
科技繁荣、文化繁茂、城市繁华,现代文明的成果被层层打开,可以尽情地享用。
[envol趣味有声频道]
L'année commence très fort avec l'aboutissement de plusieurs mois de boulot, c'est la diffusion de mon court-métrage " La Cartouche" , au Grand Rex à Paris.
我的这一年是从几个月工作的终结开始的,即我的短片" La Cartouche" 在巴黎大雷克斯剧院上映。
[法国青年Cyprien吐槽集]
La consommation, c'est l'aboutissement du circuit économique.
而消费是经济转型的结果。
[精彩视频短片合集]
Ce soir, on marque l’aboutissement de 150 ans d’histoire et c’est une occasion unique de fêter la nouvelle année ensemble, d’un océan à l’autre.
今晚,我们庆祝150年的历史成果,这是一个难得的机会全国上下一起庆祝新的一年。
[加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞]
Que l'homme ne l'éveille, à la jonction des temps imaginaires se dessine l'aboutissement de l'aire.
人类无法将之唤醒,在虚构时间的连接点上,画出了结果。
[《第一日》&《第一夜》]
Pour la Chine, c'est l'aboutissement d'un projet de 30 ans.
对于中国来说,这是一个 30 年项目的高潮。
[科技生活]
Désintox a pu accéder à l’entièreté du discours de Paul-Marie Coûteaux, qui est en fait une critique de la modernité... dont le nazisme serait un aboutissement, selon lui.
Désintox能够看出保罗-马里-库特的全部演讲,实际上是对现代性的批判......纳粹主义将是得出的结果。
[Désintox]
Pour des millions d'Américains, notamment de la classe moyenne, la Floride est la promesse d'une retraite au soleil, souvent l'aboutissement d'une vie de labeur.
对于数以百万计的美国人来说,尤其是中产阶级,佛罗里达州是在阳光下退休的承诺,通常是一生辛勤工作的高潮。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Ca reste un aboutissement de carrière de défiler, après de l'opérationnel, lors du 14-Juillet.
在 7 月 14 日运营之后,游行仍然是职业生涯的高潮。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Le point commun de ces écritures est d’être l’aboutissement à chaque fois d’une longue élaboration de Lacan, elles ne peuvent donc se suffire à elles-mêmes.
这些书写的共同点是,作为每次Lacan的一个漫长制作的结果,因此它们不能够对于它们自身满足。
Estimant que le processus de paix est entré dans une phase décisive, il a exhorté tous les acteurs à œuvrer efficacement à son aboutissement.
考虑到和平进程已进入决定性阶段,他促请所有行动方为完成这一进程作出有效努力。
Cet acte marquait visiblement l'aboutissement d'un plan à long terme visant à porter atteinte à l'État de Géorgie et à prendre le contrôle de territoires géorgiens.
这是颠覆格鲁吉亚国家和控制格鲁吉亚领土的长期计划明显达到顶点。
Quoi qu'il en soit l'adoption formelle des articles est le seul aboutissement naturel des efforts faits progressivement pour instituer un système de relations interétatiques fonctionnant sur la base de règles claires et qui engagent la responsabilité des États pour les faits illicites commis au préjudice d'autres États ou, dans certaines situations graves, de la communauté internationale dans son ensemble.
不过,通过这些条款,是逐步努力建立一种有明确规则可循并追究国家对他国以及在某些严重情况下对整个国际社会的不法行为的责任的国际关系体系唯一的必然结果。
Il y a 25 ans, à Montego Bay (Jamaïque), nous mettions le point final aux délibérations sur la Convention. C'était le point d'aboutissement de plus de 14 années de travail.
前,我们在牙买加蒙特哥湾完成了对《公约》的讨论,这是14余年工作的最终成果。
La reconstruction et la réinsertion économique des populations affectées par la guerre sont fondamentales pour l'aboutissement du processus de paix.
当务之急是重建和重整受冲突影响的经济以结束和平进程。
La gestion du climat n'a pas échappé aux nombreux avatars qui empêchent la bonne mise en œuvre des divers accords internationaux sur l'environnement, d'où l'urgence de parvenir à l'aboutissement du processus de réforme de la gouvernance internationale de l'environnement, qui devrait consacrer le renforcement de l'autorité des organes pertinents des Nations Unies, notamment du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
对气候变化的关切不应转移对其他发展问题的注意力,因为贫穷和失业问题仍然是大多数南方国家面临的主要挑战。
Elle souligne la nécessité de mettre en place des mécanismes pour surmonter les obstacles à l'heureux aboutissement du Cycle de Doha, qui devrait garantir aux pays en développement un accès plus large aux marchés internationaux.
她强调必须制定能够克服成功结束多哈回合谈判障碍的机制。 多哈回合必须成为保证发展中国家更大程度地进入国际市场的真正的发展回合。
Je me félicite de cette avancée, aboutissement de laborieuses négociations, et réaffirme l'engagement personnel que j'ai pris d'agir en collaboration avec l'Union africaine.
我欣见在进行旷日持久的谈判后取得了这一突破,我自己决心继续与非洲联盟合作。
Cinquièmement, je tiens à mettre l'accent sur la lutte contre l'impunité, qui trouve son aboutissement dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, que 104 États ont ratifié à ce jour.
作为第五点,我要强调打击有罪不罚的斗争,这一斗争最终催生了《国际刑事法院罗马规约》,该规约现已获得104个国家的批准。
Il s'agit selon nous de l'un des aboutissements concrets et majeurs de la réforme de l'ONU.
我们认为,委员会是联合国改革进程的真正重大改革之一。
Le Japon engage instamment tous les États qui ont signé un protocole additionnel mais ne l'ont pas encore ratifié à redoubler d'efforts en vue de l'aboutissement dans les meilleurs délais de leurs procédures nationales de ratification.
日本强烈敦促已签署但尚未批准《附加议定书》的所有国家加倍努力,迅速完成其国家批准程序。
La synthèse des résultats des enquêtes locales et des données recueillies au niveau national constitue le Rapport national, aboutissement d'un processus long et complexe réunissant dans une expérience sans précédent des acteurs du secteur public et du secteur privé.
将当地调查和国家级数据结合起来组成最终的“国家报告”,结束了前所未有地将私人和公共机构相结合的复杂而冗长的过程。
La délégation de la Fédération de Russie se félicite de l'aboutissement des travaux préparatoires de la Convention internationale contre la corruption et estime que ce document devrait contribuer à atteindre des objectifs importants, notamment un fonctionnement efficace de l'État, la transparence dans l'adoption des décisions fondamentales et la promotion de la confiance dans l'autorité et dans le secteur des entreprises.
俄罗斯联邦代表团祝贺国际反腐败公约的编写工作获得了成功,并且估计这个文书必将为实现其重要的目标而做出贡献,例如有效地行使政府职能,提高基础决策的透明度,增强权利机构和企业部门的信任度。
Compte tenu du caractère toujours plus transnational de la corruption, il faut se féliciter de l'aboutissement récent du processus de négociation de la Convention des Nations Unies contre la corruption.
鉴于跨国腐败的特点日益显著,就制定联合国反腐败公约的商讨议程刚刚得出的结论是非常及时的。
Pour le représentant de la Zambie, il y avait besoin d'une feuille de route stratégique pour garantir que l'aboutissement du Cycle de Doha comporte une réelle dimension développement.
赞比亚代表表示,成功结束多哈回合需要一个真正具有关于发展方面的内容的战略性的行进图。
Le fait est que l'aboutissement de toute proposition ou de toute négociation dans le contexte de la Conférence échappe largement au contrôle de la présidence quelle qu'elle soit, car dans le domaine complexe qu'est le désarmement tout progrès tangible est tributaire, qu'on le veuille ou non, du climat politique et de sécurité sur le plan international.
现实是裁谈会中任何谈判或建议的成果在很大程度上超出裁谈会主席的控制之外,因为复杂的裁军领域内切实的进展,不管愿意不愿意,是国际政治和安全气候的一个因素。
Le modèle comporte : la représentation des trajectoires et du point d'aboutissement des éléments physiques et biologiques recueillis; la reconstitution des faits; une animation de la camionnette Mitsubishi et des véhicules du convoi arrivant sur les lieux de l'attentat; les dégâts causés par l'explosion; les informations recueillies auprès de témoins; les enregistrements vidéo livrés par les caméras de télévision en circuit fermé d'une agence proche de la HSBC; et les données des modèles d'explosion.
列入模型的内容是:画出碎片飞行轨迹以及生物和物理证据的最后位置;事件的重现;用动画显现三菱面包车和车队车辆抵达现场的情况;爆炸造成的损害;证人资料;附近的汇丰银行分行闭路电视系统的录象;和试验爆炸的数据。
Les victimes de trafic se voient remettre un permis temporaire par les services de l'immigration afin de pouvoir rester dans le pays et de chercher du travail en attendant l'aboutissement de leur action en justice et on leur assure des services de conseil et autres et il est pourvu à leurs besoins en matière de logement, d'emploi ainsi que d'éducation et de formation.
移民当局还向贩运受害者发放临时居留证,这样他们可以在诉讼期间继续留在伯利兹并找工作做,移民当局还向他们提供了一系列的指导服务和其他服务,提供住房、就业、教育和培训机会。
L'aboutissement d'un monde digne des enfants n'est nullement hors de portée.
实现“一个适合儿童生长的世界”决不是不可能的。