Au même instant, la sueur amassée dans mes sourcils a coulé d'un coup sur les paupières et les a recouvertes d'un voile tiède et épais.
就在这时,聚在眉峰的汗珠一下子流到了眼皮上,蒙上一幅温吞吞的,模模糊糊的水幕。
[局外人 L'Étranger]
Ils se parlaient avec tendresse, ils s’embrassaient, se réjouissaient et s’attendrissaient ensemble des mêmes choses, comme si le même sang eût coulé dans leurs veines.
他们互相亲亲爱爱地说话,互相拥抱,对许多同一事情共同欢欣鼓舞,相互同情,仿佛流在他们血管里的是同样的血液。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Bon ça a coulé un peu mais ça c'est pas grave.
好吧,它倒了一点点,但没关系的。
[米其林主厨厨房]
Le sang qui a coulé n’a pas déshonoré ses armes ni les mains de ses soldats qui ont eux aussi vu de leurs yeux l’innommable, pansé des blessures, et étouffé leurs larmes.
流淌的鲜血并没有玷污法国的武器和法国的士兵的手,他们也亲眼看到了这一难以言状的事情,并包扎了伤口,把眼泪咽了回去。
[法国总统马克龙演讲]
J'en rajoute à la fin, parce que si je l'avais mis avant, ça aurait coulé partout en dessous de mon œil.
我最后涂是因为如果先涂睫毛膏的话,它会留到眼睛下面去。
[美丽那点事儿]
Les traits de son visage impassible paraissaient avoir été coulés en bronze.
他那张面无表情的脸看起来好像是用青铜铸造的。
[法国历年中考dictée真题]
Le matin, bien des larmes avaient coulé quand elle avait vu transporter leurs petits lits dans l’appartement destiné au précepteur.
早晨,她看见他们的小床被搬进指定给家庭教师的房间里,眼泪不住地流。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Eh bien, tout doucement, un jour chassant l’autre, un printemps sur un hiver et un automne par-dessus un été, ça a coulé brin à brin, miette à miette .
不过,慢慢地,一天一天过去了,冬天过去春天来,夏天过去秋天到,时间就这样一点一滴、一分一秒地溜走了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il me semblait bien tout à l'heure en vous voyant passer que votre maquillage avait quelque peu coulé.
“刚才您经过大厅的时候,我好像看到您脸上的妆有点花了。
[那些我们没谈过的事]
Stigmate d'une soirée où le vin avait coulé à flots, une redoutable migraine le saisit dès qu'il ouvrit les yeux.
他一睁开眼睛就感到偏头痛,这是昨晚饮酒过度的后遗症。
[那些我们没谈过的事]
Ils sont coulés dans le même moule.
他们简直是一个模子出来的。
L'eau a coulé sous les ponts.
水在桥下流过。
Des pirates ont coulé un navire.
海盗们弄沉了一艘船。
Ce navire battant pavillon italien a coulé à cause d'un écueil.
这艘悬挂这意大利旗帜的轮船触礁沉没了。
Moderne de trois Li Ming Xian du bouton de réduction de produits, est coulé dans des valeurs mobilières de Zunyi technique des stations-service.
现代理西安三铭公司的一键还原产品,是中投证券遵义技术服务站。
Le bateau a chaviré mais n'a pas coulé.
船翻了但没有沉掉。
Ils sont coulés dans le même moule. Ils sont faits sur le même moule.
〈转义〉他们是一个模子里铸出来的。他们长得一模一样。
J'ai rêvé que mon coeur était déchiré dans la guerre;et une larme a coulé sur ta joue sans sensibilité.
(梦见我的心在战争中被撕裂,一滴泪水滑过你毫无知觉的脸。
Nous avons coulé trop longtemps, en pensant que nos propres vies, nous sommes tous.
我们已经沉沦太久,以为我们自己的生活是我们的全部。
Mon Bic a coulé : ma trousse est couverte d'encre.
我的笔盒里都是墨水。
Il avait les traits tirés et les yeux durs malgré les larmes qui avaient coulé 。
他有一张疲惫的脸和一双坚定的眼睛,尽管他们(指眼睛)之前流过泪。
Leur mauvaise gestion a coulé l'usine .
他们管理不善导致工厂倒闭。
Reconnaissant que les conséquences environnementales que pourraient avoir des fuites de pétrole provenant de navires publics coulés pour les écosystèmes marins et côtiers des petits États insulaires en développement sont préoccupantes, et compte tenu des susceptibilités concernant les navires qui sont des tombeaux marins, les petits États insulaires en développement et les propriétaires des navires concernés devraient continuer d'examiner la question sur une base bilatérale, au cas par cas.
确认人们关切有关国家沉船因泄油对小岛屿发展中国家海洋和沿海生态系统造成环境影响,在考虑到围绕作为海中墓地的那些船舶存在的敏感问题的同时,应继续由小岛屿发展中国家和有关的船主以双边方式逐案处理这一问题。
Alors que trop de sang a déjà coulé, nous devons interrompre cet engrenage.
但是,已经流了太多的鲜血,我们决不能让情况急转直下。
Il a entendu les explosions qui ont coulé le Kursk - que les âmes de son équipage reposent en paix.
它听到了导致库尔斯克号沉没的爆炸——愿船员的灵魂安息。
Le plutonium extrait du combustible usé est mélangé à des oxydes d'uranium pour former un combustible à mélange d'oxyde plus connu sous le nom de MOX; les déchets radioactifs restants sont coulés dans du verre et enfouis sous terre.
从废燃料提取的钚与氧化铀混合后形成所谓的混合氧化物燃料;剩下的放射性废料以玻璃密封掩埋。
Dans l'affaire du I'm alone, qui faisait suite à un incident au cours duquel un navire garde-côte américain avait coulé un navire canadien, le Gouvernement canadien a réclamé une indemnisation au nom de trois membres étrangers de l'équipage, affirmant que lorsqu'une réclamation était faite pour un navire, les membres de l'équipage devaient être réputés, aux fins de la réclamation, avoir la même nationalité que le navire.
“我孤立无援案” 的起因是一艘加拿大船只被美国海岸警卫队击沉,加拿大政府在该案中代表三名非国民船员提出赔偿要求,认为在代表船只提出求偿时,就求偿而言,全体船员应被视为具有与船只相同的国籍。
Comme je l'ai dit, il n'est pas coulé dans le marbre.
我说过,它并没有完全定稿。
On entend par épave un navire coulé ou échoué par suite d'un accident maritime.
关于船舶残骸的定义是:因海上事故而导致沉没或搁浅的船舶。
Est-il indispensable que ces paramètres soient coulés dans des schémas rigides et prescriptifs?
难道这些参数一定得局限于一成不变的预定情况?