Elle a dit alors très vite et toujours très haut que oui, que je serais acquitté et qu'on prendrait encore des bains.
她于是很快地大声说她相信,我将被释放,我们还去游泳。
[局外人 L'Étranger]
« Mr Verpey est un mauvais sorcier.» Mr Croupton devait être furieux qu'il ait été acquitté et il en a sûrement parlé quand il est rentré chez lui.
‘卢多·巴格曼是个坏巫师。’克劳奇先生可能对巴格曼没有受处罚感到很恼火,他可能回家说了这件事。”
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
En France, le médecin Nicolas Bonnemaison, poursuivi pour avoir abrégé la vie de sept malades âgés en fin de vie, a été acquitté.
在法国,因在生命末期缩短七名老年患者的生命而被起诉的医生 Nicolas Bonnemaison 被无罪释放。
[RFI简易法语听力 2014年6月合集]
Jugé pour l'empoisonnement de 7 patients très âgés il est finalement... acquitté.
因 7 名非常老的病人中毒而被审判,他最终被… … 无罪释放。
[RFI简易法语听力 2014年6月合集]
Nicolas Falez. L'ancien président d'Egypte Hosni Moubarak acquitté.
尼古拉斯·法莱斯。埃及前总统胡斯尼·穆巴拉克被宣告无罪。
[RFI简易法语听力 2017年3月合集]
La décision c'est qu’un homme jugé pour le viol d’une fille de 11 ans en 2009 a été acquitté, c’est-à-dire que le juges ne l'ont pas reconnu coupable car la violence n’était pas établis.
该决定是,一名男子因2009年强奸一名11岁女孩而被无罪释放,也就是说,法官没有认定他有罪,因为暴力行为没有成立。
[RFI简易法语听力 2017年11月合集]
Après un long périple dans le ciel, le père Noël s'est acquitté de sa mission annuelle pour déposer au pied du sapin ses beaux cadeaux.
经过漫长的天空之旅,圣诞老人完成了他一年一度的使命, 将他美丽的礼物放在树下。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Après 6 ans d'enquête et de tourmente judiciaire, M. Platini a été aujourd'hui acquitté par la cour des affaires pénales suisse.
经过 6 年的调查和法律动荡,普拉蒂尼先生今天被瑞士刑事法院宣告无罪。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
C'est ce qu'il a affirmé après avoir été aujourd'hui acquitté, après 6 ans de procédure dans une décision de la cour des affaires pénales suisse.
这是他在经过 6 年的瑞士刑事法院判决后于今天被宣告无罪后所说的话。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
CP : Laurent Gbagbo acquitté, c'est confirmé par la Cour pénale internationale. Même chose pour Charles Blé Goudé.
CP:洛朗·巴博无罪释放,国际刑事法院确认。查尔斯·布莱·古德也是如此。
[RFI简易法语听力 2021年3月合集]
Le tribunal a acquitté l'accusé.
法庭宣布被告无罪。
Il est reproché uniquement à Zola d'avoir écrit que le Conseil de guerre qui a acquitté Esterhazy l'a fait sur ordre.
他们集中指控左拉在文章中称军事法庭奉命开脱艾斯特哈齐这一点。
Et le lendemain, le 11 janvier, Esterhazy est acquitté à l'unanimité.
第二天,1月11日,有关人士一致决定,宣布艾斯特哈齐可以解脱。
Il est acquitté, cela veut dire, dans le droit français, qu'il est désormais à l'abri de toute poursuite.
所谓“解脱”,按法国法律来讲,就是今后可以躲避当局的任何追究。
En outre, il a adopté la législation interne nécessaire en matière de terrorisme et s'est pleinement acquitté des obligations que les diverses résolutions du Conseil de sécurité ont mis à la charge des États.
此外,它针对恐怖主义问题制定了必要的国家法律,完全遵守了安全理事会各项决议中所规定的义务。
Il rappelle que le Pakistan s'est acquitté intégralement et ponctuellement de ses quotes-parts au titre du budget ordinaire et des deux tribunaux pénaux internationaux.
巴基斯坦已按时足额缴付其经常预算摊款和法庭预算摊款。
Elle a acquitté en temps voulu l'intégralité de ses contributions aux autres budgets (soit plus de 85 millions de dollars), réaffirmant ainsi son attachement aux buts et idéaux de l'Organisation.
它已按时足额缴付了其他预算的摊额(共超过8 500万美元),因此重申对联合国的目标和理想的承诺。
Il s'est également acquitté de ses obligations régionales en accueillant la deuxième conférence antiterrorisme régionale, dont la déclaration finale comprend un appel à l'harmonisation des législations nationales de manière à renforcer l'aptitude de la région à combattre le terrorisme.
它还通过主办第二届区域反恐会议履行其区域性义务,该会议的最后声明包含提倡统一国家法律以加强区域反恐能力。
Le SBI pourrait aussi engager instamment les Parties qui n'ont pas acquitté leur contribution à le faire sans tarder.
履行机构还不妨促请尚未缴款的缔约方及时缴款。
Il a déjà indiqué, dans sa déclaration liminaire, que l'Iraq s'est pleinement acquitté de ses obligations envers l'Organisation; cet élément d'information pourrait, bien entendu, figurer officiellement dans le prochain rapport du Comité.
他在介绍性发言中已经提到,伊拉克已经履行了它对联合国的义务,委员会下一份报告中当然可以正式提到这一点。
Tout excédent budgétaire est réparti entre tous les États Parties, toutes les organisations internationales et l'Autorité internationale des fonds marins, mais seules les entités qui ont acquitté en totalité leur contribution pour l'exercice considéré sont créditées du montant qui leur est ainsi attribué.
尽管预算现金盈余应摊分给所有缔约国、国际组织和国际海底管理局,但摊分款只应退还已缴清该财政期间摊款的缔约国、国际组织和国际海底管理局。
Un certain nombre de pays, dont l'Ouganda et la Tunisie, ont donc acquitté leurs contributions.
结果,若干国家,包括突尼斯和乌干达,都交付了会费。
La Cour a considéré que le vendeur s'était acquitté de son obligation de notifier dûment à l'acheteur son intention de vendre les marchandises, ce qu'il avait fait par télécopie et par téléphone.
法院判定,卖方忠于职守,通过传真和电话向买方发出适当通知,它打算出售这些货物。
Il est clair que l'État ne s'est pas encore complètement acquitté de l'obligation qui lui est faite d'assurer l'égalité économique des femmes et des hommes étant donné que les femmes continuent à faire l'objet d'une ségrégation horizontale et verticale sur le lieu de travail, que les possibilités d'avancement leur sont refusées et qu'elles continuent à être moins payées que leurs homologues masculins.
土耳其显然尚未完全遵照其法律义务来保证男女的经济平等,因为女性仍然遭遇到工作场所中的横向隔离或者纵向隔离,得不到晋升机会,女性的薪水仍然低于男性同事。
La communauté internationale peut tirer les leçons de son expérience au Timor-Leste, où les missions des Nations Unies se sont acquitté de leurs mandats respectifs.
国际社会可以从它在东帝汶的经历中吸取经验教训,因为联合国在那里的特派团完成了它的每一个任务。
La MINUL a souligné les exemples suivants : le Directeur adjoint aux opérations de la Police nationale libérienne a été acquitté et rétabli dans ses fonctions en dépit des preuves de malversations recueillies par la police civile des Nations Unies; Dalibor Kopp, un national tchèque, a été arrêté pour trafic d'armes et malgré un mandat d'arrêt lancé par Interpol et une demande officielle d'extradition de la République tchèque, a été relâché après qu'un ministre adjoint du commerce eut payé sa caution et que le Vice-Ministre de la justice et le Directeur général de la Société libérienne de raffinage du pétrole soient intervenus.
联利特派团突出说明了下面几个事例:尽管联合国民警收集到有力证据,显示利比里亚国家警察主管行动的副主任犯有错失行为,但此人却被宣告无罪,并官复原职。 一位名叫Dalibor Kopp的捷克公民因军火交易遭逮捕,虽然刑警组织发出拘捕令,捷克共和国也提出了正式的引渡要求,但由商业部副部长作保,在司法部一名助理部长和利石油加工公司副总裁参与下,却将此人释放。
En vertu des principes de droit international régissant les traités, la Conférence affirme que la dénonciation du Traité par un État partie ne libère pas celui-ci des obligations dont il ne s'était pas acquitté au moment du retrait.
会议申明,根据适用于《条约》的国际法律原则,退出《条约》绝对不能免除缔约国履行在退出时应承担的各项义务。
Le Koweït a toujours acquitté ses contributions au budget et exhorte les autres États Membres à payer intégralement leurs contributions de manière à faciliter les travaux de l'Organisation.
科威特始终缴纳其预算会费并敦促其他国家足额缴纳其会费以便利本组织开展工作。
Simultanément, un nouveau locataire avait également acquitté une partie du loyer impayé.
同时,新承租人也支付了部分未付租金余额。
Le Comité a en outre noté que l'État partie ne s'est pas acquitté de son obligation de notifier aux autres États parties les dérogations qu'il a introduites, ainsi que les raisons justifiant ces dérogations, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 4 du Pacte.
委员会并注意到,缔约国没有根据《公约》第四(3)条的要求,履行将它已经克减的一些权利、及克减权利的理由通知其他缔约国的这项义务。