Milady monta vivement chez elle ; elle y trouva le laquais de Rochefort, et lui donna ses instructions.
米拉迪立刻登楼回她卧室,在房内找到罗什福尔派来的仆人,并向他面授机宜。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Madame Bonacieux entra, et pour lui ôter tout soupçon si elle en avait, milady répéta devant elle au laquais toute la dernière partie de ses instructions.
这时,波那瑟太太正好走了进来,为了解除她的种种怀疑——倘若她有的话,米拉迪当着她的面向那位仆人又重复了一遍她最后一部分的几点指示。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Milady fit quelques questions sur la voiture ; c’était une chaise attelée de trois chevaux, conduite par un postillon : le laquais de Rochefort devait la précéder en courrier.
这是一辆由三匹马拉套的驿车,驾辕者是驿站的雇用驿夫;所以罗什福尔的仆人需骑马在前面带路。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Vous le voyez, dit milady, lorsque le laquais fut sorti, tout est prêt. L’abbesse ne se doute de rien et croit qu’on me vient chercher de la part du cardinal.
“您看见了,”那位仆人一出门她就说,“一切都准备停当,修道院长毫无觉察,她还以为是红衣主教派人来找我的。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Un laquais, richement vêtu, passa rapidement.
一位穿着华丽的仆人急匆匆走过。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Sa mère pleurait tout à fait, pendant que Julien, qui avait pris Stanislas sur ses genoux, lui expliquait qu’il ne fallait pas se servir du mot dupe, qui, employé dans ce sens, était une façon de parler de laquais.
他的母亲眼泪已经下来了,于连把斯坦尼斯拉放在膝上,解释这里为什么不能用“上当”这个词,当差的才这样说。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Arrivés à l’appartement de l’évêque, de grands laquais bien chamarrés daignèrent à peine répondre au vieux curé que Monseigneur n’était pas visible.
到了主教的套房,几个身材高大、打扮得花里胡哨的仆从爱搭不理地回答老本堂神甫,主教大人不见客。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
L’humeur hautaine de Julien fut choquée de l’insolence des laquais.
仆从的无礼激起了于连的傲气。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Les laquais de Monseigneur parurent avec un dais magnifique, M. Chélan prit l’un des bâtons, mais dans le fait ce fut Julien qui le porta.
主教大人的仆从们带着一顶富丽堂皇的华盖来了,谢朗先生举着其中的一根竿子,实际上是于连替他举着。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Cendrillon arriva chez elle bien essoufflée, sans carrosse, sans laquais, et avec ses méchants habits, rien ne lui étant resté de toute sa magnificence qu'une de ses petites pantoufles, la pareille de celle qu'elle avait laissée tomber.
灰姑娘气喘吁吁地回到了家,没有马车,没有仆人,穿着破烂的衣服,除了一只玻璃鞋之外,什么都没有了,另外一只也丢了。
[夏尔·佩罗童话集]
Mais qu'espérer d'autre de la part de satrapes, de laquais et de lèche-bottes?
然而,人们又能从统治者、仆从和谄媚者身上指望什么呢?
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告员还得知,政府控制的新闻界每天连篇累牍地发表贬低并丑化民盟领导人形象的文章,尤其是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视为仇敌并欲除之而后快,称他们为外国列强借以破坏稳定和阻碍进步的帮凶和祸国殃民分子。
La plus grande tragédie du tiers monde est que leurs dirigeants, avec l'aide leurs laquais, pillent les richesses de leurs pays et jouissent d'un accès aisé à des havres sûrs pour « planquer » ce butin dans le monde riche.
第三世界的更大的不幸是这些国家的统治者及其奴才掠夺国家的财富,并轻而易举地将掠夺的财富转移到第一世界藏匿起来。