Mais Tarrou était dévoré par la soif.
但塔鲁渴得厉害。
[鼠疫 La Peste]
Justement, le concierge était dévoré par la soif.
门房正好渴极了。
[鼠疫 La Peste]
Depuis 2015, l'érosion a dévoré plus de 100m de leur terrain.
自从2015年,风化吞噬了超100米的土地。
[« Le Monde » 生态环境科普]
32 secondes plus tard, le zeppelin s'écrase, dévoré par les flammes.
32秒后,齐柏林飞艇坠毁,被火焰吞噬。
[德法文化大不同]
Marius en trois ou quatre semaines eut dévoré ce bonheur.
马吕斯饱啖这一幸福已有三或四个星期。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Quand Rieux arriva chez son vieux malade, la nuit avait déjà dévoré tout le ciel.
里厄来到老病人家里时,天已经完全黑下来了。
[鼠疫 La Peste]
Ce que j'ai à souhaiter, c'est que le loup me dévore, comme il a dévoré Yann.
我现在希望的是 那只狼来吞噬我 就像它吞噬杨那样。
[夜幕下的故事]
Je serai dépouillé, trahi, tué, dévoré par ma fille.
我就得给女儿抢光,欺骗,杀死,吞掉的了。”
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Eh ! mon oncle, ce morceau de viande dévoré, que nous restera-t-il ?
“可是,叔父,如果把这块肉吃了,我们还有什么剩下的呢?”
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
BELLE : Oh ! J'lai dévoré en une nuit !
对!我花了一个晚上看完!
[《美女与野兽》合集]
Le lièvre a été dévoré par le lion.
野兔被狮子吃了。
Le reptile aurait tué un fermier, dévoré des buffles d’eau.
该爬行动物似曾咬死过一名农夫,并吞食了多头水牛。
Le feu a dévoré tout cela.
大火把这一切都烧光了。
Il est dévoré de douleur.
他被痛苦折磨着。
Jusqu'au jour où il se retrouve face à l'un de ces grands félins sans ses protecteurs et, ce qui devait arriver arriva, il fut dévoré sur-le-champ.
一天,他在没有平时的保护者随行的情况下遇到了一头大型猫科动物,当场被吞噬。