La joute verbal a commencé sur le thème préféré de Marine Le Pen, celui qu'elle a privilégie pendant cette campagne : la baisse du pouvoir d'achat des Français.
这场辩论以玛丽娜·勒庞最喜欢的主题开始,也是她在竞选期间最喜欢的主题:法国人购买力的下降。
[2022法国总统大选]
Alors, je ne voulais pas spécialement m'abaisser à cette joute verbale puérile, mais si vous cherchez un film multirécompensé, regardez.
我并不是特别想陷入这种幼稚的口舌之争,但如果您正在寻找一部获得多个奖项的电影,请看这里。
[法国青年Cyprien吐槽集]
Mais Brichot attendait que Swann eût donné la sienne. Celui-ci ne répondit pas et en se dérobant fit manquer la brillante joute que MmeVerdurin se réjouissait d’offrir à Forcheville.
然而布里肖却要等斯万先生讲出他自己对聪明才智所下的定义。斯万不吭声,维尔迪兰夫人原想让福什维尔欣赏的唇枪舌剑也就此告吹了。
[追忆似水年华第一卷]
Les joutes verbales, les discussions se poursuivent à l'heure actuelle, on ne connaît toujours pas le moment précis du vote de l'ensemble de cette réforme des retraites.
目前口水战、讨论还在继续,整个养老金改革的投票具体时间我们还不得而知。
[RFI简易法语听力 2023年3月合集]
Pape Diouf que le coronavirus a pris et qui fut président de l'Olympique de Marseille et dont la Provence et l'Equipe à la Une barrée de ces mots, " notre Pape est mort" , rappellent l'amour des joutes verbales.
教皇迪乌夫(Pape Diouf)被冠状病毒所控制,并且是马赛奥林匹克运动会的主席,他的普罗旺斯和头版团队用" 我们的教皇死了" 这些话划掉了,他回忆起对口头比武的热爱。
[La revue de presse 2020年4月合集]
Numéro 4, les tournois, avec ses joutes, ses pas d'armes et ses " batailles rangées" organisées comme il pouvait y en avoir dans les premières formes de tournoi du XIIe siècle.
第四,比赛,他们的比武,他们的武器步法和他们的“激战”组织起来就像 12 世纪的第一种形式的比赛一样。
[硬核历史冷知识]
Nous en avons eu un exemple en France avec la joute verbale télévisée Le Pen-Macron, mercredi soir.
我们在周三晚上在法国举行的勒庞-马克龙电视口头竞赛中就有了这样的例子。
[Géopolitique franceinter 2022年4月合集]
71 heures de session, de joutes, d'affrontements et un parfum de chaos.
71 小时的会议、游戏、对抗和混乱的气味。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Un vaste terrain plat, habituellement utilisé pour accueillir des joutes et d'autres évènements que l'on peut qualifier de « sportifs » , est rempli ce jour par des spectateurs venus en curieux.
[硬核历史冷知识]
Ils joutent de finesse.
他们在斗智。
Les deux hommes joutent dans une arène.
这两个男人在竞技场比武。
La source a joute que plusieurs morts et blessés suite à cette explosion.
来文提交人死亡和受伤,几joute响应这一爆炸。
En Haïti, on a accueilli avec la plus grande satisfaction l'offre de coopération de plusieurs amis de la communauté internationale pour la bonne réussite de ces joutes.
我们海地非常高兴地欢迎国际社会许多朋友表示愿意合作,确保我们胜利完成这项工作。
Les observateurs de la CEI notent que les joutes électorales ont été conformes aux lois électorales du pays, qu'elles ont été courtoises pour l'essentiel, et n'ont pas recouru à des moyens « malpropres ».
独联体观察员注意到,选举活动是在乌兹别克斯坦共和国的现行立法框架内进行的,大体上以适当的方式开展,没有采用诋毁的手段。
L'attitude générale du Gouvernement à l'égard de la Mission s'est considérablement durcie ces derniers mois, marqués par des joutes politiques sur le rôle des Nations Unies dans le maintien de la paix au Darfour.
由于最近几个月来对联合国在达尔富尔可能发挥的维和作用所进行的深入讨论,政府对特派团的总体态度已变得相当明显。
La vitalité et la profondeur historique de l'antisémitisme dans les sociétés européennes se manifestent d'une manière directe ou insidieuse tant par des déclarations d'hommes politiques, notamment à l'occasion de joutes électorales, que par des écrits et des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
无论是在政治家的讲话中,尤其是在选举前的争论中,还是在使定型观念继续存在的教科书和出版物中,都直接或间接地显示出欧洲社会中反犹太主义情绪的强烈与广泛程度。
Ces commémorations historiques, qui mêlent manifestations artistiques, jeux, joutes sportives et démonstration d'anciens métiers, n'ont pas pour seul but de divertir, mais jouent aussi un rôle important sur un plan didactique.
这些历史纪念活动包括艺术、比赛、体育和古老的手工艺,其目的不仅在于娱乐,也在于有力地促进教育培训。
Nous gaspillons nos énergies dans des joutes sur le droit, quand nous devrions agir de concert pour parvenir à une approche opérationnelle de grande envergure.
在我们本应采取一致行动,以达成一项基础广泛的行动方案的时候,我们的精力由于墨守成规的争论而消耗殆尽。
Ces problèmes s'expliquent peut-être par le fait que le texte du projet d'articles porte encore les stigmates des joutes qui ont lieu concernant les « crimes » et les « délits ».
对这些问题的解释或许基于:有关“罪行”和“违法行为”的争论对条款草案案文仍然具有影响这一事实。