Ce sont des générations qui ont vraiment leur ancrage dans l'éclaircissement de peau.
这几代人真正扎根于美白肌肤。
[你会怎么做?]
La participation collective et l'ancrage dans la culture populaire, le dépassement des frontières spatiales et communautaires, la contestation de l'ordre établi, la pratique de l'humour triomphaient de tous les stéréotypes.
集体参与和立足于流行文化,克服空间和社区的界限,挑战既定的秩序,利用幽默战胜了所有的陈规陋习。
[ABC DALF C1/C2]
Sinon, ça va faire un point d'ancrage mort et on n'arrivera pas à retirer les sacs ni la couverture.
否则,它将成为一个定锚点,我们将无法取出书包或毯子。
[Jamy爷爷的科普时间]
Les activités qui relient ton corps au monde qui t'entoure, comme la randonnée, la méditation ou la marche à l'extérieur, sont toutes d'excellentes façons pour t'aider à trouver ton ancrage!
把你的身体和周围的世界联系起来的活动,例如远足、冥想或者户外散步,都是帮助你找到落脚点的好办法!
[心理健康知识科普]
Parmi elles : le bras robotique « CMM » , pouvant porter jusqu'à 25 tonnes et capable de se déplacer sur toute la structure grâce à plusieurs points d'ancrage.
“CMM” 机械臂,重达 25 吨,并可通过多个锚点在整个结构中移动。
[科技生活]
Déjà d'une, il faut que les bons acteurs, qui ont un ancrage, soient vos interlocuteurs.
首先,你需要有合适的,有立足之地的参与者,成为你的对话者。
[2022法国总统大选]
Objectif: traverser la couche d'argile et prendre ancrage à près de 10 m de profondeur.
目的:越过黏土层并在近10 m处锚定。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
J. Castex aura réussi à imprimer sa marque et son style, celui d'un Premier ministre atypique qui revendique son ancrage territorial en Occitanie.
J. Castex 将成功地印上他的印记和风格,一位声称他的领土根源于 Occitania 的非典型总理。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Pour ressusciter la ville de Bassam à travers l’histoire qu’elle a connue, on doit assumer le fait qu’on a été – je veux dire – l’ancrage de l’histoire coloniale de notre pays.
为了通过巴萨姆市所知道的历史来复活它,我们必须假设我们一直是—— 我的意思是 —— 我们国家殖民历史的支柱。
[TV5每周精选 2015年二季度合集]
Ce duel entre Robin et Sir Guy renforce considérablement l'ancrage mythique du hors-la-loi, devenant ici un véritable Homme des Bois.
罗宾和盖伊爵士之间的这场决斗大大加强了亡命之徒的神话锚定,成为这里真正的森林人。
[硬核历史冷知识]
Mais l'ancrage du discompte dans le paysage risque de se traduire par une multiplication des restructurations afin d'adapter les coûts de production aux exigences de ce marché du toujours moins cher.
"但立足于地理位置的折扣店可能会多次重组,从而适应市场要求的生产成本--总是更便宜.
Il n’est pas solide ancrage au port du Bonheur ,mais levée d’ancrage et voyager en pleine mer ,dans la brise ou la tempête .
爱不是幸福港湾里坚固的船锚,爱是不论微风还是暴风雨,起锚驶向茫茫大海。
Société à produire à partir d'un seul 55-trous d'ancrage, ainsi que d'une variété de tension de l'équipement auxiliaire.
本公司可生产从单孔至55孔锚具以及与之配套的各种张拉设备.
Je suis à mon entreprise et le prochain point d'ancrage de l'Ouest - Taicang.
我公司位于朕和下西洋的起锚地-太仓。
Le Forum a pour rôle principal de mettre en place des mécanismes d'ancrage de l'égalité raciale et de contribuer au renforcement institutionnel des institutions analogues au SEPPIR.
该论坛的作用是实现种族平等,推动与促进种族平等政策特别秘书处相似的机构的强化工作。
La résolution 1325 (2000) a été le point d'ancrage des efforts des femmes pour participer aux processus de paix et à la mise en place des institutions et pour que vraiment, l'on remédie aux injustices qu'elles ont subies dans les conflits.
第1325(2000)号决议是妇女参加和平进程和机构建设及坚决要求处理她们在冲突中遭受的不公的努力的基石。
L'ancrage institutionnel de l'ONC au plus haut niveau de l'Etat est considéré comme un facteur positif du fait qu'il facilite ses missions de concertation et de coordination et qu'il favorise les échanges avec les partenaires.
在体制上,国家协调机构隶属政府最高层被认为是一个积极因素,可便利于磋商和协调,鼓励与其他伙伴交换意见。
Le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat a approuvé aussi le cadre décennal de programmes de consommation et de production durables, qui sera le point d'ancrage de la coopération interinstitutionnelle dans ce domaine.
行政首长协调会/方案问题高级别委员会还核可了可持续消费和生产十年方案框架,作为该领域机构间合作的基础。
Ses parents jugent important que la leur lui serve d'ancrage naturel dans son cheminement vers l'âge adulte et dans sa rencontre avec d'autres philosophies ou conceptions de la vie.
Kevin的父母极为重视的是,儿子能够感受父母的人生观,作为其成长道路上,以及在与其它的人生观念和哲学接触时的自然观点。
Ce ne sont pas seulement les points d'ancrage auxquels s'attache notre projet de résolution; ils servent aussi à confirmer que le modèle présenté par le Groupe des quatre vise à ne bénéficier qu'à six bienheureux, au détriment des 180 autres États Membres, créant ainsi de profondes divisions entre les Membres.
这些不仅仅是作为我们的决议草案基础的里程碑;而且还再次确定,四国集团提出的模式以这样一种方式所构成,以至于仅使6个快乐的少数国家受益,却损害所有其他180个会员国的利益,对全球会员国造成巨大的分裂性影响。
L'ancrage de la primauté du droit en Haïti passe par la réforme du système judiciaire.
司法制度的改革是使海地的法制扎根的先决条件。
Son legs restera un point d'ancrage pour tous les peuples de bonne volonté.
他的遗产将永远是所有善良人民的灯塔。
En utilisant le cadre juridique et politique fourni par la loi sur les droits des peuples autochtones comme point d'ancrage de même que la politique gouvernementale d'enseignement de type non scolaire, le programme d'action IPEC-INDISCO a voulu tester de nouvelles méthodes d'enseignement destinées à aider les peuples autochtones à pouvoir assumer librement la responsabilité qui leur incombe principalement de s'opposer au travail des enfants et de rééduquer les travailleurs mineurs membres de leur communauté.
采用土著人民权利法提供的法律和政策框架作为基础,以及政府关于非正式教育的政策,消除童工现象国际方案——土著合作社方案行动方案目的在于试验新的方法来教育土著人民,在自力更生的原则下,作为帮助他们发展担负主要责任的能力,以防止童工以及对童工进行复健的一种手段。
Ces accords historiques devraient servir de point d'ancrage à notre débat au Conseil.
我们在安理会中的讨论应当建立在这些里程碑式的协议基础上。
Bien que le rôle déterminant que jouent les femmes en faveur du développement durable soit reconnu par tous, des structures et des comportements discriminatoires à tous les niveaux favorisent un profond ancrage des inégalités entre sexes.
尽管人们现已广泛认识到妇女在可持续发展方面所发挥的关键作用,但在各级存在的歧视性结构和传统观念导致性别不平等格局很难加以摈弃。
Elles aident les pauvres à acquérir une certaine confiance en eux-mêmes et à développer leur solidarité et servent ainsi de point d'ancrage à un développement communautaire durable.
储蓄和贷款协会还能在穷人之间加强自信和团结,从而成为社区可持续发展的切入点。
Les plans nationaux de lutte contre le racisme et la discrimination doivent prendre en compte l'ancrage culturel profond du racisme.
制止种族主义和种族歧视的国家计划应当考虑种族主义在文化上的深度。
Nous estimons d'abord que la procédure de la prénotification, comme nous l'avons soutenu par le passé, devrait être encouragée en attendant son ancrage dans les résolutions pertinentes du Comité.
首先,一如我们过去所指出的那样,我们认为,在通知程序牢牢列入委员会有关决议之前,应该鼓励使用通知程序。
En raison de leur ancrage sur le terrain, de leur proximité avec les acteurs et de leur familiarité avec les réalités politiques, économiques et sociologiques, les organisations de la société civile peuvent, dans une relation symbiotique avec les gouvernements et les organisations internationales, jouer un rôle déterminant, au moins dans deux périodes liées à la consolidation de la paix : la phase de conception des objectifs et la période de réalisation de ces mêmes objectifs.
鉴于它们在实地的存在,接近各角色,并且熟悉政治、经济和社会现实,民间社会组织能够与各国政府和各国际组织形成一种共生关系,发挥一种决定性作用,至少是在与和平建设有关的两个阶段:确定目标的阶段、以及实现这些目标的时期。
Cette initiative s'inscrit dans le cadre des efforts africains tendant à contribuer concrètement à l'ancrage de la bonne gouvernance dans chacun des pays africains et sur notre continent dans son ensemble.
这一行动是非洲努力为加强非洲各国乃至整个大陆的善政做出具体贡献的一部分。