Si cela continuait, la barricade n’était plus tenable. La mitraille entrait.
如果这样继续下去,街垒就支持不住了,连珠弹会直接打进来。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Cette logistique est difficilement tenable aussi longtemps. Les équipes se fatiguent.
- 这种物流很难持续这么长时间。球队越来越累了。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Ce n’est plus tenable, nous grillons, dit Gervaise en s’essuyant la figure, avant de se remettre au bonnet de madame Boche.
“真让人受不了,我们像在火炉上烤呢!”热尔维丝边说,边擦着脸上的汗,接着重新浆洗博歇太太的那顶帽子。
[小酒店 L'Assommoir]
E.Dupond-Moretti, ministre de la Justice, est-ce désormais une position tenable?
- E.Dupond-Moretti,司法部长,现在这个立场站得住脚吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Enfin, la situation ne fut plus tenable, et de deux morts, il fallut choisir la moins cruelle.
树上不容许再呆下去了。烧死或淹死,反正是死,选择一个比较不太惨酷的死法吧。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
On comprend que, dans ces conditions, la situation n’était plus tenable.
我们明白,在这种处境下,我们再不能这样持续下去了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Non, je pense que pour personne, ce n'est tenable longtemps, mais on va faire en sorte de tenir le plus longtemps possible.
- 不,我不认为对任何人来说,它都不会长久存在,但我们会确保尽可能长时间地坚持下去。
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Vers sept heures du matin, la position n’était plus tenable pour les colons, qui s’étaient réfugiés à la lisière du bois de Jacamar.
早上将近七点钟的时候,居民们的阵地再也守不住了。于是他们就到啄木鸟林的边缘去藏身。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Est-ce que c'est tenable, sur le long terme, d'être interpellé à chaque déplacement sur ce sujet, c'est censé être au coeur de votre action?
从长远来看,在每次旅行中就这个主题受到质疑是否站得住脚,它应该是你行动的核心?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
La position française reste-t-elle encore tenable?
法国的立场还站得住脚吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Cette façon de travailler ne semble donc pas tenable dans le cas du CST.
科技委不能长久依靠这个方法办事。
Cette chambre n'est plus tenable par ce froid.
这间屋子冷得再也呆不下去了。
De toute évidence, la situation n'est pas tenable.
这种情况显然是不能维持的。
Un système économique qui détruit l'environnement n'est pas tenable.
一种毁坏环境的经济体制是不可能持续的。
Le statu quo qui règne concernant la réforme de l'ONU n'est ni tenable ni satisfaisant.
联合国改革的现状既没有可持续性,也不能令人满意。
L'approche parcellaire n'est plus tenable et il faut d'urgence lancer un plan global de rénovation.
零零碎碎应付的办法已不再可行,迫切需要总的翻修计划。
Pour autant, aucun plan visant à réduire les cultures et notamment la facturation du prix de l'eau n'était tenable, du fait de la crise alimentaire mondiale.
然而,由于目前的粮食危机,没有任何减少作物产量包括提高水价的计划是可行的。
À l'évidence la situation à Gaza même avant les événements actuels n'était pas tenable.
加沙在发生目前事态之前的局势显然是不能维持下去的。
Si une telle augmentation était à prévoir, serait-elle tenable au regard de la situation en matière de sécurité qui a été décrite par les orateurs avant moi?
如果预见这种增加的话,鉴于先前发言者所描述的安全局势,这种增长是否可持续?
Mais c'est également une situation qui n'est ni tenable, ni viable, et qui doit donc être réglée.
但是,这也是一个不可忍受和不可持续,而且必须加以解决的情况。
Encore qu'une telle politique de détachement puisse promouvoir un sentiment d'appropriation et faciliter la coordination entre des entités partenaires, ce n'est pas une formule tenable dans le long terme.
虽然这种借调可以有助于树立主人翁精神,有利于合作伙伴实体之间的协调,但是,这种做法无法长期维持。
La circulation incontrôlée de ces armes n'est donc plus tenable : il y va de nos intérêts nationaux, et notamment de notre stabilité interne.
因此,这种武器毫无管制的流通不再有任何道理,实际上有害于我们的国家利益,特别是我们的内部稳定。
La croissance économique était un élément décisif et indispensable, mais elle n'était pas tenable sans équité sociale, et ce n'était pas cela qui ferait disparaître la pauvreté.
经济增长是必须的先决条件,但是经济增长如无社会平等则不能持久,而且不会导致消除贫穷。
Il arrivera un moment où cette situation ne sera plus tenable; cependant, on continuera de rechercher des solutions innovantes pour parvenir à une meilleure parité linguistique.
这种情况总有一天无法维持下去;但将继续寻求新的解决办法来争取语言上更加平衡。
Les derniers événements montrent une nouvelle fois que la situation qui prévaut actuellement dans les zones de conflit dans la région n'est tout simplement pas tenable.
最近的事件进一步表明,冲突地区的当前局势确实不能维持下去了。
Mais même dans ces conditions, le Conseil doit faire tout son possible pour contribuer à éteindre les feux de la guerre et permettre une normalisation qui rende la vie plus tenable pour le peuple iraquien qui souffre.
即便如此,安理会也必须尽力帮助平息战火,使遭受苦难的伊拉克人民得以恢复更正常和更可承受的生活。
Concernant les sujets liés au commerce, certaines délégations ont demandé si le rythme actuel de la libéralisation était tenable, et ont dit craindre que tous les pays membres de l'OMC n'aient pas le même pouvoir de négociation.
关于有关贸易的问题,一些代表团询问,当前贸易自由化的进度是否能够持久,它们表示关注世贸组织成员国之间谈判实力不均衡的问题。
On estime que le ratio de la dette aux exportations en valeur nette actualisée est élevé (187 %), ce qui donne à penser que la dette d'Haïti n'est pas tenable.
据估计,按净现值计算的债务——出口比率较高(187%),表明海地无力持续承受其债务。
Nous estimons, comme je l'ai déjà dit, que la décision de suspendre ou de limiter la livraison de biens essentiels à Gaza n'est pas tenable et qu'elle est même contreproductive.
如我先前所说,我们认为,停止或限制基本货物运往加沙的决定是不可持续的,而且会适得其反。
Cet état de choses accroît la pression sur un secrétariat très sollicité par l'accomplissement du mandat, existant, avec des ressources financières et humaines sévèrement limitées et il n'est manifestement pas tenable.
这种形势给秘书处带来了进一步压力,而这个秘书处以其极为有限的财力和人力资源已经穷于应付现有的工作任务,几乎难以支撑下去。