Elle but une longue gorgée au goulot de la bouteille ronde et fut parcourue d'un frisson.
她从右边那个圆瓶子里喝了一大口,浑身打了个激灵。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Ah ! Personne n'a parler de boire au goulot, TOC.
啊!没人说要直接对着瓶子喝啊,来。
[精彩视频短片合集]
Quatre goulots de bouteilles passaient entre les paquets de nourriture.
在这些食物包裹之间还伸着四只酒瓶的颈子。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Aidé par la pression qui règne à l'intérieur, le goulot, le bouchon et le muselet sont violemment éjectés.
在内部压力的帮助下,细颈上的软木塞和铁丝封口被猛烈地弹出。
[Jamy爷爷的科普时间]
Un coup sec en faisant glisser le revers de la lame du flanc de la bouteille vers le goulot.
把刀片的背面从瓶子的侧面向颈部滑动以打开塞子。
[Jamy爷爷的科普时间]
Fixe le tout avec un élastique autour du goulot.
用橡皮筋缠绕在瓶口周围固定住塑料薄膜。
[Vraiment Top]
Étape 2: place l'extrémité d'une bandelette de papier sur le goulot d'une bouteille et place une pièce de 5 cents par-dessus.
将纸条的一端放在一个瓶子的瓶颈上,然后在上面放上五分钱。
[Vraiment Top]
Au milieu, dans le goulot d’une grande carafe, une fleuriste avait fourré un petit bouquet de deux sous, qui se fanait depuis la veille à son corsage.
桌子中央,有一个细口的长颈瓶,瓶中插着一小束捆扎着的花,这束昨天晚上已枯萎的花是从女工们胸衣上摘下来的。
[小酒店 L'Assommoir]
Il ne dessoûlait jamais, d’ailleurs. Les rares jours où il travaillait, il posait un litre d’eau-de-vie près de son étau de serrurier, buvant au goulot toutes les demi-heures.
而且从未没有醒过酒,他很少去做工,即使做工时也把一瓶烧酒放在老虎钳旁边,每隔半小时喝一杯。
[小酒店 L'Assommoir]
Et Athos saisit au goulot la dernière bouteille qui restait, l’approcha de sa bouche et la vida d’un seul trait, comme il eût fait d’un verre ordinaire.
他抓起剩下的最后一瓶酒,对着嘴,一口喝得精光,像寻常人喝一杯酒一样。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Également une meilleure solution dans les profondeurs du continent exportations de Chongqing du commerce extérieur du goulot d'étranglement.
也较好的解决了深处内地的重庆外贸出口距离的瓶颈问题。
Comme l'expérience l'a montré, des restrictions efficaces à l'égard des matières nucléaires constituent le goulot d'étranglement empêchant la mise au point d'armes nucléaires.
实践表明,有效管制核材料是禁止核武器发展的瓶颈所在。
Compte tenu des enseignements tirés au cours de l'année écoulée, nous pouvons affirmer qu'il serait futile et inutile de tâcher de réformer un organe principal de l'ONU sans avoir fait un diagnostic conjoint de ses carences, de ses goulots d'étranglement et de ses véritables capacités à s'acquitter de ses tâches délicates.
鉴于过去一年来的教训,我们可以指出,如果对联合国一个主要机构的需要、瓶颈因素和履行其最敏感任务的实际能力不能有一个共同的认识,那么,改革势必劳而无功。
Nous sommes tous convenus de rechercher de façon proactive des solutions permettant de réduire les goulots d'étranglement et d'accroître l'appui au renforcement des capacités dans les ministères qui exigent une assistance.
我们都同意,应积极地看待减少瓶颈和加强对需要援助的各部的能力建设的支助问题。
Des recommandations sont préconisées pour lever certaines des contraintes majeures qui constituent des goulots d'étranglementobstacles à une mise en œuvre efficace de la «Déclaration de Bonn»
明智的做法将是提出建议,消除妨碍有效执行《波恩宣言》的主要制约因素。
En tant que coordinateur du Plan d'Action intégré en faveur de l'égalité des sexes, le Bureau national des affaires féminines est responsable de l'identification des parties prenantes en fonction des questions politiques, de l'identification des développements pertinents et des goulots d'étranglement, de la fourniture de conseils et de soutiens techniques aux partenaires chargés de la mise en œuvre et de la collecte de données aux fins de surveillance et d'évaluation.
作为“综合性别行动计划”的协调人,国家性别政策局负责根据政策题目确定利益攸关方,确定相关的发展和瓶颈,向执行伙伴提供技术建议和支持,为监督和评估目的收集数据。
Néanmoins, afin de créer un environnement propice au développement, le Gouvernement est déterminé à intensifier les réformes structurelles en matière de dépenses publiques et de gestion financière, ainsi qu'à éliminer les goulots d'étranglement qui gênent le développement du secteur privé.
然而,为了创造有利于发展的环境,我国政府决心加快公共支出和财政管理方面的结构改革,并且消除私营部门发展所面临的障碍。
Au demeurant, il conviendrait de se départir de l'approche linéaire de la gestion des situations post-conflit et de promouvoir une stratégie globale alignant la prévention et le règlement des conflits sur la consolidation de la paix dans une articulation complète des séquences, car l'expérience a montré que l'approche linéaire génère des goulots d'étranglement porteurs de risques réels en amoindrissant la possibilité de ménager et de tirer parti des synergies pour accélérer les processus de normalisation.
我们应该扬弃处理冲突后局势的线性办法,而应促进采取全面办法,通过完全井然有序的步骤,把预防和解决冲突同建设和平联系起来,因为经验表明,线性办法会导致瓶颈,带来真正风险,从而削弱我们管理和以协作关系加快正常化进程的能力。
De telles données pourraient contribuer à identifier les problèmes de l'accès des femmes à la justice et les goulots d'étranglement.
这类数据可能有助于妇女找到妇女利用司法服务的问题所在以及在投诉过程中的哪个阶段会出现这样的问题。
Ce Mécanisme permettra aux pays africains de procéder à une auto-évaluation, de s'ouvrir davantage les uns aux autres, de s'enrichir mutuellement en expériences réussies et, partant, de développer des synergies d'actions multisectorielles sur la base des goulots d'étranglements communs identifiés à travers ce processus d'évaluation réciproque.
该机制将使非洲国家能够进行自我评估、彼此开诚布公,并通过分享成功的经验日益增加彼此的见识,通过突破相互评估的共同进程所查明的僵局和瓶颈来发展多部门行动的协同作用。
Ma délégation attache une grande importance aux décisions adoptées lors de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), qui ont mis en lumière le besoin de créer un environnement juridique qui facilite le trafic de transit pour les pays sans littoral en voie de développement, améliore les infrastructures de transit et accroisse l'efficacité des échanges en éliminant les goulots d'étranglement des transports et de la bureaucratie.
我国代表团非常重视联合国贸易与发展会议第十届会议所作的决定,该会议强调有必要建立一个法律环境,协助发展中内陆国的过境交通,改善运输基础设施和提高贸易的效率,消除运输和官僚机构的瓶颈。
Les améliorer en éliminant les goulots d'étranglement dans l'infrastructure matérielle et les obstacles non physiques afin de réduire le plus possible le coût du transport leur permettra de contribuer encore plus à l'expansion du commerce.
通过消除实物基础设施瓶颈和无形障碍提高效率,以便尽量降低运输费用,将使它们能对扩充贸易作出更大的贡献。
Cela empêcherait de transférer le goulot d'alimentation d'un véhicule sur un groupe électrogène ou une autre pompe.
这将使车辆中的燃料线圈无法被转移到发电机或任何其他泵上。
Le financement des entreprises demeure un goulot d'étranglement majeur, en particulier pour les petites et moyennes entreprises.
企业的融资仍然是一个重大的障碍,特别是中小型企业。
Les pays africains devaient adopter des politiques commerciales énergiques et supprimer les goulots d'étranglement intérieurs pour profiter des débouchés commerciaux.
非洲国家还需要采取有活力的贸易政策以及消除国内的瓶颈,以便利用贸易机会。
Grâce à ce travail d'analyse rigoureuse, nous disposons d'une image assez lucide des avantages qui découleraient de la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement et des goulots d'étranglement qui risquent de l'hypothéquer si les mesures appropriées que préconisent les Tribunaux n'étaient pas prises diligemment.
由于为评估作出了巨大的努力,我们清楚地了解了执行完成工作战略的结果可能带来的益处以及如果两法庭所主张的适当措施不能认真实施而可能出现的瓶颈。
Le contrôle efficace des matières nucléaires reste le goulot d'étranglement empêchant la production de nouvelles armes nucléaires.
有效控制核材料仍是防止生产新的核武器的要害。
Ce faisant, il sera en mesure de mieux aider les parties à surmonter les obstacles et les goulots d'étranglement à la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou et pourra ainsi concourir à l'émergence de solutions aux différentes difficultés qui pourraient jalonner la mise en œuvre de l'Accord.
这样一来,他将能够更好地帮助各方克服执行《瓦加杜古政治协定》过程中遇到的障碍和瓶颈,并帮助寻找进程中可能出现的各种困难的解决办法。
À moyen terme, il sera important de réduire les goulots d'étranglement structurels et institutionnels, de développer les ressources nationales pour appuyer des dépenses sociales et d'équipements plus importantes, de développer le secteur financier et de créer des conditions favorables pour que l'investissement du secteur privé permette de stimuler les exportations, réaliser une croissance durable et réduire la pauvreté.
从中期来看,必须减少结构性和体制性瓶颈,筹集国内资源,从而为更大规模的社会和资本支出提供支助,发展金融部门,并为私营部门的投资创造有利条件,以扩大出口,实现可持续增长,减轻贫困。
Mais sur le plan général, l'égalité des sexes est actuellement prise en considération dans les travaux concernant les entreprises et, de diverses manières, dans la prévention de ce qu'il est convenu d'appeler les problèmes de goulots d'étranglement.
就目前的一般领域而言,性别平等被列入针对企业的工作并以各种方式列入预防出现所谓的瓶颈问题的工作。