On sait aujourd'hui qu'il s'agissait d'un canular, canular fomenté par Wetherell, pour se venger de la presse.
我们现在知道这是一个骗局,一个韦瑟雷尔为了报复媒体而煽动的骗局。
[Pour La Petite Histoire]
Pour les intentionnalistes, l’extermination des juifs est un plan fomenté de longue date par Adolph Hitler.
对于意向主义者而言,灭绝犹太人是阿道夫·希特勒长期煽动的计划。
[Pour La Petite Histoire]
Il est accusé d'avoir fomenté un putsch avec son associé.
他被指控与他的伴侣煽动政变。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
En Allemagne ou vivent de nombreux turcs, des milliers de partisans de Recep Tayyip Erdogan lui ont manifesté leur soutien en dénonçant l'opposant en exil, Fetoullah Gulen, qui est donc accusé d'avoir fomenté le coup d'état...
在许多土耳其人居住的德国,成千上万的雷杰普·塔伊普·埃尔多安的支持者通过谴责流亡的对手Fetullah Gulen来表示支持,因此被指控煽动政变。
[RFI简易法语听力 2016年7月合集]
Michael Mc Faul venait à peine de prendre ses fonctions, que la première chaine de télévision publique russe l’accusait d’avoir été envoyé à Moscou pour y fomenter la révolution.
迈克尔·麦克福尔(Michael Mc Faul)刚刚上任时,俄罗斯第一个公共电视频道指责他被派往莫斯科煽动革命。
[RFI简易法语听力 2014年1月合集]
Le gouvernement ukrainien a lancé une opération " antiterroriste" en avril contre les insurgés de l'est de l'Ukraine, accusant la Russie de fomenter les troubles dans le pays.
乌克兰政府于 4 月对乌克兰东部的叛乱分子发起了“反恐”行动,指责俄罗斯在该国煽动骚乱。
[CRI法语听力 2014年6月合集]
Le couple de Montpellier arrêté lundi pour avoir fomenté un attentat présumé à l'aide d'un faux ventre de femme enceinte va être présenté à un juge antiterroriste, a rapporté jeudi la presse française.
据法国媒体周四报道,蒙彼利埃夫妇周一因策划涉嫌使用孕妇假肚子进行袭击而被捕,将被提交给反恐法官。
[CRI法语听力 2015年12月合集]
Qu'est-ce que vous fomentez comme mauvais coup?
你到底在做什么?
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
C'est vraiment quelque chose qui a été fomenté Puisque avant même l'élection, Trump parlait de fraude, disait qu'il y avait des risques qu'on lui vole l'élection.
[La Question du jour]
Avec d’ailleurs tout un vocabulaire qui lui est associé : on dit ourdir une conspiration, fomenter une conspiration, ou tramer une conspiration. Des verbes plutôt inusités, et plutôt littéraires.
[Les mots de l'actualité - 2018年合集]
Alors que Lili découvre tous les pouvoirs du livre et tente de faire ses preuves durant sa " période d'essai ", Hieronymus fomente un nouveau complot.
但是Lili发现了书中所有的力量,在她的"试验阶段",她试图证明她有能力,Hieronymus正在策划一起阴谋。
Des troubles auraient parailleurs été fomentés à Aksu et dans la province de Yili Kazakh, zonefrontalière qui a déjà été le théatre d'affrontements ethniques à lafin des années 90.
在伊犁哈萨克自治州阿克苏,一些“麻烦”被策划煽动,早在上世纪90年代末,边境地区就曾发生过民族冲突。
Les terrorists fomentent une révolte.
恐怖分子策划发动一场暴乱。
La Cuban American National Foundation avait fomenté des actes terroristes contre le peuple cubain qui avaient provoqué des pertes matérielles et humaines.
他表示,美籍古巴人全国基金会煽动对古巴人民实施恐怖行动,造成物质和人命损失。
Tout ceci en dépit d'une agression interne et externe, notamment d'un putsch financé par Washington et d'un autre coup de force pétrolier toujours fomenté par Washington et, tout ceci, en dépit des conspirations, des calomnies des médias et de la menace permanente de l'Empire et de ses alliés, qui vont jusqu'à encourager l'assassinat d'un chef d'État.
所有这一切都是在内外侵略——包括华盛顿支付的军事政变和华盛顿支付的石油政变——中,而且不顾媒体的阴谋和诽谤以及帝国及其盟友的长期威胁,包括煽动暗杀国家元首的行动而实现的。
En premier lieu et conformément au principe aut dedere aut judicare, on prévoit d'élargir la portée du Code pénal fédéral pour les délits fomentés, préparés ou commis à l'étranger, à condition qu'un traité liant le Mexique prévoie l'obligation d'extrader ou de juger, que des frais de justice soient engagés et que le présumé responsable ne soit pas extradé.
首先,根据不引渡即审判的原则,倡议扩大了《联邦刑法典》的适用范围,列入了在国外开始、准备或犯下的罪行,但条件是对墨西哥有约束力的条约规定了引渡或起诉、符合其他法律规定并且所指控的肇事者还没有被引渡。
L'Alliance cherche à redonner un rôle de premier plan aux personnes de bonne volonté plutôt qu'aux fanatiques et aux extrémistes qui fomentent la division et la haine.
不同文明联盟寻求使善良的民众重新发挥中心作用,以免狂热分子和极端分子挑动分裂和仇恨。
Les solutions à ce problème persistant doivent, à notre avis, renforcer le rôle et l'efficacité de cet organe de haut niveau de l'ONU et éviter toute action qui fomente la division et l'antagonisme.
在我们看来,解决这一顽固问题的办法将加强本高级别联合国机构的作用和效力,并将避免导致分裂和对抗的行动。
La Commission a par exemple appris qu'après l'assassinat de M. Hariri, un haut fonctionnaire syrien avait fourni des armes et des munitions à des groupes et des particuliers qui se trouvaient au Liban pour y fomenter des désordres en réponse aux accusations impliquant la République arabe syrienne dans l'assassinat de Hariri.
例如,委员会得到的报告说,哈里里先生被暗杀之后,一名叙利亚高级官员向黎巴嫩的组织和个人提供武器弹药,以便制造公共秩序混乱,对付叙利亚卷入哈里里暗杀案的任何指控。
Elle fait obligation aux États à « s'abstenir d'organiser ou de fomenter des actes de terrorisme sur le territoire d'autres États, d'aider à les commettre ou d'y participer, ou de tolérer ou encourager sur leur territoire des activités visant à l'exécution de tels actes ».
它要求各国避免组织、煽动、协助或参与在它国境内的恐怖主义行为;并避免默许或鼓励在本国境内采取这种行为的各项活动。
La Russie, comme d'autres États devenus les cibles d'attentats terroristes fomentés depuis l'extérieur de leurs frontières, ne peut se permettre l'erreur aux yeux de ses citoyens, qui lui ont confié leur sécurité.
同其它成为源自境外的恐怖主义袭击目标的国家一样,俄罗斯无权在那些将其安全托付给我们的本国公民眼里犯错误。
Nous ne devons pas oublier le rôle déstabilisateur que des forces externes ont joué s'agissant de fomenter et d'alimenter le conflit en Sierra Leone.
我们决不能忘记外部势力在挑起和维持塞拉利昂冲突方面发挥的破坏稳定的作用。
À cette fin, ils essaient de renverser des gouvernements en fomentant le mécontentement interne et la confusion sociale tout en les isolant au plan international en ternissant leur image.
为了达到这一目的,美国企图在别国国内煽动不满情绪并引起社会混乱,同时在国际上破坏这些国家的形象来孤立它们,从而推翻这些国家的政府。
Le risque d'une résurgence éventuelle de groupes armés, qui peuvent facilement être organisés pour fomenter l'instabilité politique, est toujours présent.
还存在武装团体可能复兴的风险,可以颇为容易地组织这种团体,造成政治不稳定。
Mais tandis que la communauté internationale se concentre sur ce qui se passe actuellement dans le Darfour, l'on évoque rarement la vue d'ensemble de la déstabilisation régionale et des souffrances humaines incommensurables fomentées par le régime intégriste et extrémiste depuis près de 15 ans.
但是,当国际社会把焦点放在达尔富尔目前正在发生的情况时,常常忽视了这个原教旨极端主义政权近15年来所煽动的区域不稳定和给人民造成的无比痛苦。
Les entités du type susmentionné sont celles dont le nom figure sur une liste établie par le Directeur du parquet et qui contient les noms d'entités dont on pense qu'elles ont commis ou fomenté des infractions terroristes ou qui sont soupçonnées de tels actes.
列入名单实体是公共监察局局长拟订名单上所列的被认为犯有或涉嫌犯有恐怖主义罪行或协助恐怖主义罪行的实体。
Ndayishimiye aurait témoigné contre Kadege, l'accusant d'avoir pris part à des réunions en vue de fomenter un coup d'État, mais, interrogé par l'avocat de Kadege, il n'aurait pas été en mesure d'étayer ses affirmations.
据称,Ndayishimiye作证指控卡德盖参与了策划政变的会议,但据称在受到卡德盖的律师质疑时不能够为其证词提供证据。
L'article 61 du Code pénal érige en infraction le fait pour une personne n'appartenant pas aux forces armées régulières de mener des exercices, des opérations ou manœuvres militaires, d'y participer ou de les encourager sans autorisation, et l'article 51 érige en infraction pénale la mobilisation ou la formation de personnes ou le fait de rassembler des armes ou du matériel en vue de fomenter une guerre contre l'État (cet article s'applique également à la mobilisation et à l'équipement de soldats en vue d'envahir un État étranger).
《刑法》第61条规定,任何非正规武装部队成员开展、参与或煽动进行未经授权的军事演习、行动或调动为犯罪,第51条规定,调动或培训人员或聚积武器或设备对国家发动战争为刑事罪(这也适用于为侵略外国调动士兵和向士兵提供设备)。
Notre pays condamne aussi tous les actes ou actions, indépendamment des personnes qui les fomentent ou les exécutent, qui ont pour objet d'encourager, d'appuyer, de financer ou de dissimuler tout acte, méthode ou pratique terroriste.
我国也谴责旨在鼓励、支持、资助或掩盖任何恐怖主义行径、方法和做法的一切行为或行动,不管其煽动或肇事者是谁。
Cela irait à l'opposé du but recherché et fomenterait peut-être un climat d'intolérance religieuse.
这样一种尝试会产生适得其反的效果,并可能助长宗教不容忍的气氛。