Les circonstances de rédaction sont plutôt floues.
起草情况相当不明确。
[硬核历史冷知识]
De fait, la lecture est plus floue et moins agréable.
因此,阅读时更加模糊,不那么舒服。
[Jamy爷爷的科普时间]
Le satellite subissait de graves interférences et l'image qu'il renvoyait était floue.
卫星也许受到了强烈干扰,只传回了模糊不清的图像。
[《三体3:死神永生》法语版]
B : Les lois sont floues à ce sujet et vous le savez !
法律在这方面很模糊,你是知道的!
[TCF法语知识测试 250 activités]
Alors, son origine est assez floue, pas très claire
法国抨击的起源比较模糊,不是非常清楚。
[innerFrench]
Mais l'ordinateur peut-il endommager les yeux? La réponse est encore floue.
但电脑会不会损害眼睛呢?答案还是不清楚。
[Vraiment Top]
Les origines de cette vieille tradition restent floues.
这一古老传统的起源尚不清楚。
[德法文化大不同]
La suite est floue comme dans un rêve stupide...
接下来发生的一切都让我恍惚,好像一场愚蠢的梦。
[精彩视频短片合集]
Mais les images floues et instables rendent toute identification très difficile.
但图像模糊不稳定,识别非常困难。
[Vraiment Top]
Et sans vision réelle, les choses deviennent floues et là, ça se gâte.
没有实际看法的话,事物就变模糊了,那时,情况就变得糟糕了。
[TEDx法语演讲精选]
Ouais, même si elle est floue et peinte avec des petits points.
是的,即是她被画得很模糊,而且上面很多小点。
Les Inspecteurs pensent aussi que la politique actuelle est floue dans ce domaine.
检查专员还发现现行政策在这方面比较含糊。
La corrélation entre une plus grande compétitivité et le développement apparaît ainsi plus floue.
因而,竞争力的增强与发展之间的关系变得较为模糊。
La pieta floue mais quand meme!
模糊piet à 除了当之外相同的!
La projection est floue.
映出的画面模糊不清。
La démarcation entre conflits internes et conflits entre États devient floue.
国家内部冲突和国家间冲突的界线已变得模糊不清。
Or, à l'heure actuelle, elle est malheureusement devenue plus floue.
然而,令人遗憾的是,这种分工在目前却变得更加模糊不清。
Les mémoires peuvent pas trouver un, la mémoire floue; rêve perdu, tout a changé; que grandi!
回忆找不到了;记忆模糊了;梦想遗失了;一切都变了;因为长大了!
Cette description est importante pour les législateurs désireux de cerner une question qui continue d'être floue.
该定义对打算界定这一难以把握的问题的立法者很重要。
La situation dans les autres États reste floue et l'Équipe poursuit ses investigations.
其余国家的情况仍不清楚,监测小组将继续调查。
L'Initiative spéciale était clairement à la fois trop ambitieuse et trop floue.
现在,明白的是,特别倡议目标过高,设计则过于笼统。
Ainsi, dans la pratique, la distinction entre preneurs de position et spéculateurs devient floue.
因此,在实践中套期保值者和投机者的区分变得不太清楚。
En fait, l'image qui ressort des rapports sur l'application effective de l'interdiction de voyager est assez floue.
事实上,各国报告所描述的实际执行旅行禁令情形并不清楚。
En outre, la distinction entre réfugiés, demandeurs d'asile, travailleurs migrants et autres migrants tendait à devenir toujours plus floue.
此外,难民、避难者、移徙工人和其他移民之间的区别已日益模糊。
Il existe une zone floue extrêmement dangereuse entre ce qui est permis et ce qui est possible.
在许可的与可能的这两者之间,存在着一个非常危险的灰色地带。
Si de premières données semblent indiquer que ces réponses initiales commencent à porter leurs fruits, la situation reste floue.
最新数据显示,这种初期应对措施正在开始产生效果,但局面仍不明了。
Dans le texte examiné, la Commission se trouve dans une zone floue qui va au-delà de la simple rédaction.
就审议中的案文而言,委员会认为自己已处于超出纯粹起草方式的灰色地带。
La situation générale concernant leurs travaux est trop floue, et il est impossible d'envisager nos activités selon leur déroulement habituel.
他们的工作的总体情况不清楚,现在无法摆出一切照常的姿态。
La distinction entre les utilisations bénignes et malignes de l'espace est trop floue pour rester non maîtrisée et non contrôlée.
善意和恶意使用空间的界限已经过于模糊,必须加以控制和检查。
C'est le prix à payer parce que l'on a différents organes mandatant différentes organisations sous une autorité de coordination floue.
这是在松散的协调权威之下不同机构为不同组织分配任务的代价。