Cet honnête pourvoyeur du bourreau vous a fait jurer de ne jamais prononcer le nom de Noirtier ?
“那位道貌岸然的刽子手还要你发誓决不吐露诺瓦蒂埃这个名字?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Tous les jours, le reporter et Harbert, devenus décidément les pourvoyeurs de la colonie, employaient quelques heures à la chasse.
通讯记者和赫伯特被公推为小队里的食品采办员,他们每天都要怞出几个钟头去打猎。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Pendant que le marin, secondé par l’ingénieur, s’occupait ainsi, sans perdre une heure, Gédéon Spilett et Harbert ne restèrent pas oisifs. Ils s’étaient faits les pourvoyeurs de la colonie.
水手在工程师的帮助下,一刻不停地工作着。吉丁-史佩莱和赫伯特也没有闲,他们负责供应全队的食品。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
L'océan depuis toujours a été un grand pourvoyeur de nourriture.
海洋一直是食物的提供者。
[美食法语]
Il faut dire qu'avant la crise, la Russie était de loin le premier pourvoyeur de touristes au Sri Lanka.
必须说,在危机之前,俄罗斯是迄今为止斯里兰卡游客的主要供应国。
[RFI简易法语听力 2022年7月合集]
L'Europe a été le plus grand pourvoyeur de vaccins du monde, en exportant la moitié de sa production et en livrant, à ce jour, 365 millions de nos propres stocks vers tous les continents, à 90 % à travers le mécanisme Covax.
[法国总统马克龙演讲]
Une transition écologique qui passe par l'implantation de 4 futures usines de batteries, toutes pourvoyeuses d'emplois.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Glorifions en ce monde la Mère, la seule force qui triomphe de la Mort ! Ceci est la véridique histoire d'une mère devant qui s'inclina Tamerlan, l'homme d'airain, le fléau sanglant de la terre, le pourvoyeur de la tombe.
[高尔基《意大利童话》]
La Slovaquie est essentiellement un pays pourvoyeur, même si plusieurs institutions internationales la considèrent également comme pays de transit.
斯洛伐克主要是其来源国,但是一些国际机构也将其视为中转国。
Afin de démanteler les réseaux de soutien et d'approvisionnement des suspects, il a relancé les demandes qu'il avait adressées à plusieurs États pour obtenir des renseignements sur les pourvoyeurs de l'Armée de résistance du Seigneur et a engagé les gouvernements à prendre des mesures pour mettre fin à leurs activités.
为了切断嫌疑人的供给和支持网络,检察官办公室跟踪了向一些国家发出的提供信息的请求,以了解涉及向上帝抵抗军提供补给品的人员,并且鼓励各国采取行动,阻止这种支持。
Le Centre est maintenant généralement considéré comme un pourvoyeur de conseils techniques sur les pratiques propices au développement durable et il serait utile d'investir dans son expansion.
洁净生产中心现被广泛视为征求专家有关可持续发展做法的咨询意见的联络中心,扩大洁净生产中心将是值得作出的投资。
Pour ce qui est des emplois privés, on l'a déjà signalé, le secteur informel est le plus gros pourvoyeur de l'emploi au Bénin et le secteur agricole reste le plus important en terme de volume d'emplois.
关于私营部门就业情况,我们已经提到,非正式行业是贝宁最大的就业岗位供给者;而农业部门则始终是最重要的劳动密集型行业。
Les régions pourvoyeuses d'enfants connaissent une situation marquée par un grand dénuement.
儿童人数较多的地区正经历着生活必需品极其匮乏的困境。
Le Bureau des alliances et de la mobilisation de ressources dans le secteur public chargé d'administrer cette fonction s'emploiera à faire de l'UNICEF un pourvoyeur de connaissances et un partenaire de choix à même de susciter l'engagement collectif devant se traduire par des résultats concrets en faveur des enfants et des femmes.
主要负责执行这项职能的公共部门联盟资源调动处将努力使儿童基金会成为知识交流中心和首选合作伙伴,带头做出集体承诺,实现有利于儿童和妇女的成果。
Les participants ont fait valoir que les hommes pouvaient jouer un rôle important en tant que pères et en tant que pourvoyeurs et ils les ont encouragés à se consacrer davantage à ces tâches.
他们强调男子作为父亲和照顾者的重要作用,鼓励男子更多地参与照顾和支持家庭成员。
Le secteur du tourisme revêt une importance stratégique pour les pays en développement, en tant que principal pourvoyeur d'emplois, de recettes et de devises étrangères.
旅游部门对发展中国家具有战略意义,它能够成为一个国家的主要就业、收入和外汇收入来源。
Ce projet de recherche, qui consiste à analyser le phénomène dans les zones particulièrement déshéritées, s'est révélé très utile pour l'évaluation des compétences et du savoir-faire des pourvoyeurs de protection sociale et des administrations locales dans leurs activités de prévention et d'assistance.
这个研究项目准备对特别贫困地区的现象进行分析,最后证明这个研究项目对评估社会保健人员和地方政府开展预防和援助工作的技能和知识极为有用。
L'État est l'un des principaux pourvoyeurs d'emplois salariés dans le secteur moderne avec 35 % des emplois.
在现代领域,国家是主要的有工资工作的提供者,占就业的35%。
Une étude portant sur trois hôpitaux a montré également que ce risque varie sensiblement avec le pourvoyeur de soins d'accouchement.
一项涉及三所医院的研究也表明,在不同的保健医院做剖腹产手术危险性也明显不同。
Compte tenu de l'actuel mécanisme de coordination, l'intention est d'avancer au rythme voulu pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, en privilégiant le secteur de production, pourvoyeur d'emplois et de revenus, tout en veillant à développer le secteur social.
根据现行的协调机制,目的是以实现千年发展目标所需的步伐前进,并将重点放在创造就业和收入的生产部门上,同时也加强发展社会部门。
Une meilleure articulation des relations entre le Conseil et les organisations non gouvernementales pourvoyeuses d'assistance humanitaire s'impose, même s'il est nécessaire de préserver une séparation nette entre l'action humanitaire et les opérations à vocation militaire.
安理会应该同提供人道主义援助的非政府组织进行更密切的协调,即使有必要继续明确区分人道主义援助和军事行动也在所不妨。
Les propriétaires d'entreprises du sexe, les pourvoyeurs et les agents du sexe sont considérés impliqués dans le commerce du sexe et sont passibles d'une peine plus lourde dans la mesure où ils violent les droits et les libertés des femmes et les déshonorent.
色情企业、拉皮条者和色情中介被视为色情行业的参与者,对这些人的处罚较重,原因是他们侵犯了妇女的权利和自由,损害了她们的尊严。
La culture du pavot à opium a créé un vaste réseau transnational de pourvoyeurs de drogues, qui fournit les moyens de la traite des êtres humains et du trafic d'armes légères sur une grande échelle et crée les conditions propices à des activités terroristes.
罂粟种植造就了一个广大的毒品商贩跨国网络,它提供了大量贩卖人口和小型武器的途径,并为恐怖活动提供了一个有利的环境。
On est maintenant en train de mettre en œuvre une stratégie de collecte de fonds ciblant les gouvernements bailleurs de fonds, la Commission européenne, le FEM, le Compte Développement des Nations Unies, la Fondation des Nations Unies et d'autres organisations internationales pourvoyeuses de fonds.
资金筹集的战略现已实施,目标是各捐助国政府、欧洲联盟委员会、全球环境基金、联合国发展帐户和其他国际捐助组织。
Par ailleurs, une enquête sur la production de cannabis au Maroc a montré que la production illicite de cannabis est alimentée par l'augmentation constante des pourvoyeurs internationaux, d'où la nécessité de fonder la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de stupéfiants sur le principe du partage des responsabilités.
另外,对摩洛哥大麻生产的调查显示,国际商贩不断增多推动了大麻的非法种植,因此有必要使打击毒品贩卖的国际合作基于分担责任的原则。
Elle ne doute pas que ce rapport sera périodiquement actualisé pour témoigner de la permanence de cette approche active de la prévention des conflits en Afrique de l'Ouest déjà évoquée et pour garantir la bonne conduite des États producteurs et pourvoyeurs d'armes, de munitions et d'explosifs.
我们毫不怀疑,报告会经常地予以增订,以便能够体现所说的西非预防冲突的这种积极的做法可以持续的性质,并能够确保生产和供应武器、军火和爆炸物的各个国家的良好行为。
Deuxièmement, dans les pays pourvoyeurs, une offre de main-d'œuvre d'un sexe donné est produite par des normes et des stéréotypes sexospécifiques avec des programmes de formation et une demande interne définissant certaines occupations, par exemple le travail d'infirmières et le travail au foyer comme convenant mieux aux femmes.
第二,在来源国,具体性别的劳工供应情况是性别规范和定型观念的产物,而培训方案和国内的职业需求决定了某些职业,如护理和家务工作,更适合由妇女承担。
Les organisations de recrutement, qu'elles soient privées ou publiques dans les pays pourvoyeurs renforcent également ces stéréotypes sexospécifiques.
来源国的招聘组织,无论是私营的还是公有的,也会强化在性别上的这种定型观点。