Ned Land avait une manière de prononcer le mot « happer » qui donnait froid dans le dos.
尼德·兰做了一个“咬”的动作,让人感到脊背上都凉飕飕的。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je ne veux pas vous ruiner, je ne suis pas un happe-chair, après tout.
我并不想要您倾家荡产,我究竟还不是一个泼皮。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il abandonna les roses sur le palier pour l’enlacer et fut happé à l’intérieur du petit appartement.
他把玫瑰扔在了楼梯间里,搂着玛丽进了公寓的里间。
[你在哪里?]
Montparnasse avait l’attitude humiliée et furieuse d’un loup qui serait happé par un mouton.
巴纳斯山又羞又恼,模样象一头被绵羊咬住了的狼。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Wang Miao avait sursauté, avant de remarquer que le directeur du Centre de recherches en nanotechnologie ne s’était pas adressé à lui mais à un jeune ingénieur dont le regard semblait tout comme le sien happé par la silhouette.
汪淼吓了一跳,然后发现纳米研究中心主任说的不是他而是一名年轻工程师,后者也和自己一样呆呆地望着那个身影。
[《三体》法语版]
Il y a de grands risques que notre planète ne fasse pas que frôler les soleils, mais se retrouve happée par leurs océans de flammes.
有很大的可能,我们的行星不再从太阳边缘掠过,而是一头扎进太阳的火海中。
[《三体》法语版]
Leur attention fut tout de suite happée par l'appareil stationné à proximité du Halo.
她们的注意力被停泊在“星环”号附近的一架飞行器吸引了。
[《三体3:死神永生》法语版]
Des bras se tendirent pour happer Harry et Ron à l'intérieur tandis qu'Hermione les suivait tant bien que mal.
把哈和和罗恩拉了进去,赫敏只好自己爬进去。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
Le regard de Cheng Xin fut soudain happé par l'une d'entre elles : une longue épée, tenue par une main gantée, puisait une couronne d'étoiles, de laquelle perlaient des gouttes d'eau.
程心的目光突然被其中一个吸引住了,那是一把长剑,被一只套着盔甲的手握着,正从水中捞起一个星星组成的环,水不停地从星环上滴下去。
[《三体3:死神永生》法语版]
Mais tous ceux qui ont un minimum de connaissances scientifiques savent qu'il y a peu de chances que Way se soit réellement fait happer par le trou noir.
“其实稍有常识的人都明白,Way‘被’吸入的可能性微乎其微。
[《三体3:死神永生》法语版]
Le chien happe un morceau de viande.
狗叼着一块肉。
L'Érythrée et l'Éthiopie seront peut-être bientôt à nouveau happées dans une nouvelle phase d'un conflit armé.
厄立特里亚和埃塞俄比亚不久将再次被迫陷入武装冲突的新阶段。
Tout en indiquant que la majorité de celles et ceux qui se prostituent, que ce soit dans des maisons closes ou dans la rue, sous la pression de proxénètes ou occasionnellement, ont été happés dans l'engrenage dès leur enfance ou leur adolescence, ONUSIDA ne parvient pas véritablement à les considérer, malgré leur nombre très élevé, comme des victimes de la traite au sens défini par le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants.
艾滋病规划署指出,世界上有许多“[在一般妓院或被皮条客操纵卖淫]的人在童年或青春期就开始从事卖淫活动”,而且相当多的人在街上卖淫或时断时续地从事卖淫活动, 这么多的人都没有被适当地归类为《关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的议定书》所界定的贩运受害者。
Ici, le Libéria tire les enseignements de l'histoire, car les ex-combattants qui n'ont pas pu être véritablement réinsérés et réintégrés dans la société courent en effet le risque d'être à nouveau happés dans le cycle de la violence et du conflit.
在这里,利比里亚还记得历史的教训:不切实安置和重返社会的前战斗人员,就有可能重蹈暴力犯罪和冲突的覆辙。
Des millions d'hommes, de femmes et d'enfants, ressortissants de nombreuses nations, ont vu leurs vies happées et broyées par l'effroyable machinerie de la guerre.
可怕的战争机器吞噬了许多国家数百万男女老幼公民。