Or, serais-je bien venu à réclamer cette liberté ?
那我去要求恢复自由,是不是合适,受欢迎呢?
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Pour maintenir les carnets de commandes et préserver l’emploi, les organisations patronales et les syndicats, pour une fois d’accord, réclament des mesures de sauvegarde aux pouvoirs publics.
为了保住工作、维持工资,工会和雇主组织,一旦达成一致,就会要求公共权力采取保护措施。
[简明法语教程(下)]
Si les industriels français redoutent la concurrence « sauvage » et réclament la mise en place d’un dispositif protectionniste, ils ne sont pas les seuls.
如果法国工业家们对于自由竞争有所顾虑,要求建立一个贸易保护主义机制,他们并不特殊。
[简明法语教程(下)]
Certains réclament d'ailleurs que le chantier soit comme " mis sous cloche" .
有人声称该施工现场十分危险。
[热点新闻]
Il réclama une nouvelle bouteille de vin, puis il embrassa sur la joue le professeur McGonagall qui, à la grande surprise de Harry gloussa de contentement, les joues soudain écarlates, le chapeau de travers.
哈利看着海格一杯接一杯地要酒喝,脸膛越来越红,最后竟然在麦格教授的面颊上亲了一口。令哈利惊讶的是,麦格教授咯咯笑着,羞红了脸,她的高顶黑色大礼帽歪到了一边。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
C'était votre premier militant, il est dans un fauteuil, il y a eu un cancer, il ne réclamait rien. »
他是第一个支持您的积极分子,如今他坐在轮椅上,因为他得了癌症,他没有要求任何东西。”
[2022法国总统大选]
Ça fait des mois que mamie a réclamé des photos de toi.
奶奶都说了好几个月了, 要你的照片。
[Trotro 小驴托托]
C’est pourquoi les enseignants, les élèves et les parents sont nombreux à élever la voix pour réclamer une réforme de l’organisation scolaire.
这就是为什么教师、学生和家长都强烈要求对学校进行改革。
[法语词汇速速成]
Nous réclamons un confinement total du site, du chantier parce que, automatiquement, l'activité sur ce chantier crée du ré-envol des poussières de plomb.
我们要求对场地,施工现场进行全面封锁因为这个施工现场的活动会使得铅尘重新自己飞扬起来。
[热点新闻]
D'ailleurs, en novembre une association des pilotes aux États-Unis a réclamé une meilleure formation pour ce type d'appareil, donc le 737 Boeing Max 8.
此外,去年十一月,美国飞行员协会要求对该机型(波音737 Max 8)的飞行员进行更好地培训。
[热点新闻]
Les syndicats réclament une augmentation des salaires des chauffeurs.
工会要求给司机涨工资。
Ceux qui réclament des excuses devront encore attendre.
讨得法国的道歉仍需假以时日。
Nous sommes fatigués.Si fatigués, nos corps nous réclament du repos.Mais il n’y en a pas.
我们疲倦了. 疲倦到, 我们的身体嘶声呐喊, 要求休歇. 但一点儿也没有休歇的奢侈.
Un montant dérisoire pour la lésée qui réclamait dix fois plus.
这笔赔偿对于该品牌所宣布的十倍以上的损失是微不足道的。
Vous êtes en droit de réclamer des dommages et intérêts au tribunal de première instance.
您有权向初审法院主张损害赔偿。
Au cours de la prise d'otages, il a réclamé une arme à feu pour se suicider.
在整个的人质危机过程中,他声称拥有火器用于自杀。"
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后我再赔你。那时你来,我会如数把钱赔给你。”等橡树落叶时,魔鬼来讨债了。
Il veut convaincre ses partenaires de coalition de soutenir une série de réformes économiques, des réformes réclamées par l’Union européenne.
他希望说服执政联盟各伙伴支持欧盟要求的一系列经济改革。
Mais ils réclameront une condamnation sévère.
但他们将要求对凶手判重刑。
Ces derniers jours, le quartier d'Al-Raml Al-Jounoubi a été le théâtre de manifestations massives réclamant la chute du régime du président Bachar Al-Assad.
Al-Raml Al-Jounoubi街区是近日来发生大规模抗议,要求总统巴沙尔·阿萨德政权下台的场所。
Et j'aimerais pouvoir vous donner satisfaction, malheureusement je ne peux absolument pas vous donner l'argent que vous me réclamez.
我知道,你们的要求完全正当,我很想满足大家的要求,可遗憾的是,我真的拿不出钱给你们。
Elle a également réclamé la mort devant un tribunal.
并在后来的审判中要求实施死刑。
Justice. Les Chinois réclament deux pièces de la collection Saint Laurent - Bergé mise aux enchères lundi soir à Paris.
正义。中国人声讨佳士得于周一晚在巴黎拍卖的两样物品。
Ces pièces, une tête de rat et une de lapin, originellement parties de la fontaine zodiacale de l'empereur Qianlong (1736-1795), étaient réclamées par le pouvoir chinois depuis les débuts de la vente.
这两件拍品,鼠、兔首,原来来自乾隆皇帝( 1736至1795年)的十二生肖喷泉,自拍卖开始以来便受到来自中国方面的索回要求。
Puisque le 7ème, coelentéré de mer, coelentéré sa cellule cuisante unique, donc est réclamé quant les piqûres l'animal de boucher.
7、海洋腔肠动物,腔肠动物因其特有刺细胞,故又被称作为刺胞动物。
Le pays envisage de réclamer des comptes à l'UE et à l'Allemagne "pour les dommages et préjudices provoqués".
该国考虑向欧盟和德国索赔“导致的损失和损害”。
Le parquet a toutefois réclamé une expertise psychiatrique et a saisi le juge des enfants en assistance.
但是检察官要求做一个精神病检查并且提出要求少年法官的协助。
Ils réclament même la fermeture de cet ERS et assurent qu'ils ne reprendront pas le travail si l'expérimentation ne prend pas fin.
他们宣称即使中途学校关门,在这项实验停止之前他们是不上班的。
Certains, furieux des résultats donnés par la pieuvre «oracle», réclament la mise à mort de celle-ci.
某些人对“算命章鱼小姐”提供的结果表示愤慨,强烈要求置她于死地。
Les deux familles, plongé dans le deuil, réclament vengeance auprès du Prince (La vengeance).
两大家族沉浸在巨大的悲痛之中,于是向Vérone(V)王子提出复仇的请求。