Et à mesure que les restrictions diminuent, les émissions repartent à la hausse.
随着限制减少,排放又增加了。
[« Le Monde » 生态环境科普]
C'est ce que le Gouvernement a décidé de faire, dans nos aéroports, dès demain, pour les avions arrivant de Chine, où l'épidémie bat son plein et où nombres de restrictions ont été relâchés.
政府决定从明天起在我们的机场对来自中国的飞机实施边境管控,中国的疫情正处于高峰感染的阶段,许多管控都已经放宽了。
[法国总统马克龙演讲]
Face à ce double phénomène, nous avons décidé le 18 mars de prendre, pour près de vingt départements, des restrictions complémentaires au couvre-feu national qui était déjà en vigueur.
面对这种双重现象,我们于3月18日决定,在已经实施的全国宵禁之外,再对近二十个部门进行限制。
[法国总统马克龙演讲]
Je sais combien les restrictions qui s’imposent et que nous devons respecter - et je vous passe en même temps un message de responsabilité – ce sont aussi des sacrifices.
我知道采取了一些限制措施,我们必须要遵守,于此同时,我也向大家传递一种责任意识,这些也是一种牺牲。
[法国总统马克龙演讲]
Accédez aux contenus vidéo sans restriction géographique, c'est-à-dire les séries et les films du monde entier.
访问视频内容不受地域限制,也就是说,来自世界各地的电视剧和电影。
[法国青年Cyprien吐槽集]
Pour rendre l’Europe plus compétitive face aux grandes puissances économiques, les frontières sont ouvertes et les restrictions douanières abolies à l’intérieurs de la CEE qui prend le nom d’Union européenne (UE).
面对其他经济强国,为了使欧洲更加具有竞争力,开放欧洲经济体成员国之间的边境,取消海关限制,欧洲经济体改名为欧盟。
[法语词汇速速成]
Nous pourrons ainsi surmonter cette vague en limitant au maximum les restrictions.
所以我们可以在尽可能少的限制下度过这次的危机。
[法国总统新年祝词集锦]
L'année 2020 s'achève donc comme elle s'est déroulée : par des efforts et des restrictions.
所以,2020年结束在这一年都在进行的努力和限制中。
[法国总统新年祝词集锦]
Mais pas encore à Madrid et Barcelone, où des restrictions restent en vigueur.
但是在马德里和巴塞罗那,隔离仍然未解除。
[新冠特辑]
Madrid a en effet supprimé le 1 mai toute restriction à l'arrivée de salariés venant des nouveaux membres de l'Union européenne.
实际上于5月1日,马德里已经取消了对于来自欧盟国的新成员的任何限制。
[Alter Ego 3 (B1)]
De la place de restrictions d'espace, pas de câblage, facile à installer, peuvent être adaptés à la demande des clients OEM.
不受地点空间的限制,无需布线,安装方便,可根据用户需求OEM量身订做。
Les femmes sont principalement engagés dans les différents types de marques, d'un coût abordable, puisque le nombre de subventions sans restriction peut être mélangé lot!
主要经营各类品牌女装,价格实惠,起批数量不受限制,可混批!
Autres unique des livres, chaque livre peut être une société de droit ne prend pas de copie de restrictions.
其他单本图书,每种图书可只拿一册,无副本限制。
Une restriction dénoncée par les représentants des journalistes étrangers basés à Pékin.
驻北京的外国记者代表揭露了这一限制。
Quand on etait enfant,personne ne nous fait croire le stimulants materiels,mais au cours de la vie muturel,petit a petit,nous nous considons la vie restriction nous meme.
小时候,没有人教我们信奉物质至上,但在成长的过程中,我们还是慢慢将自己看成是处处受限的生物。
Face à la restriction des espaces de liberté pour les noctambules parisiens, une nouvelle tendance apparaît, qui sauvera peut-être la fête à Paname : la soirée éphémère.
被限制了自由的巴黎夜生活,出现了一个新的趋势——在这个短暂的夜晚拯救了属于我们的节日!
Les restrictions d'usage ne sont-elles pas en contradiction avec la Charte olympique ?
使用权的限制与奥林匹克宪章不矛盾么?
Au paragraphe 146, le Comité a recommandé que le Conseil d'administration fournisse, sans restriction, des moyens d'audit interne appropriés à la Commission et tienne compte des constatations des auditeurs internes, en particulier en ce qui concerne ses procédures, en vue d'améliorer le sens des responsabilités et la transparence.
在第146段中,委员会建议理事会为问责和透明的目的,不加限制地提供适当的内部审计资源,并审议审计结果,特别是有关其各种程序的结果。
Toute nouvelle restriction concernant ces dispositifs en saperait l'utilité militaire.
对反排装置的进一步限制将损害其军事价值,无法有效解决相关的人道主义问题,反而增加了恐怖分子和非国家行为者获取MOTAPM的机会。
La Convention entend par discrimination distinction, exclusion ou restriction, tandis que la Constitution du Gabon définit l'égalité comme étant la relation entre les citoyens qui profitent de droits égaux et sont soumis aux mêmes obligations, et garantit l'égalité à tous les citoyens devant la loi, quels que soient l'origine, la race, le sexe, la position ou la religion.
《公约》将歧视界定为区别、排斥或限制,而《加蓬宪法》将平等界定为享有平等权利并且承担相同义务的公民之间的关系,及保障所有公民在法律面前人人平等,不论出身、种族、性别、见解或宗教。
Il fait apparaître une tendance encourageante vers l'abolition et la restriction du recours à la peine capitale dans la plupart des pays, mais indique qu'il reste beaucoup à faire quant à l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort dans les pays qui maintiennent cette pratique.
该报告显示,在大多数国家,废除死刑和限制使用死刑的发展趋势都令人鼓舞,但也表明,在那些仍然保留死刑的国家,在执行保护死刑犯权利的保障措施方面仍有很多工作要做。
Les limitations et restrictions principales concerneraient les pays possédant des armes nucléaires ou ceux qui pourraient chercher à acquérir des capacités militaires nucléaires.
主要的限制和约束都将针对拥有核武器的国家或将来可能追求核军事能力的国家。
Toutefois, les dispositions générales du droit international et les restrictions qu'elles établissent s'appliquent à l'emploi de ces munitions comme à celui de tous autres types d'arme classique.
然而,与使用任何其他类型的常规武器一样,对它的使用也要适用国际法的一般规定和限制。
En vertu desdites dispositions et restrictions, il est interdit d'employer contre la population civile des armes classiques quelles qu'elles soient.
国际法的这种一般规定和限制禁止把平民群体作为使用常规武器的目标。
L'article 15 du Code du travail prescrit des garanties dans le recrutement : "Lorsqu'une personne est recrutée, aucune restriction directe ou indirecte à ses droits n'est autorisée, et aucun avantage n'est directement ou indirectement octroyé au regard de la race, de la couleur, de l'âge, des convictions religieuses, politiques ou autres, de l'origine nationale ou sociale ou de la situation matérielle, à l'exception des restrictions et privilèges prescrits par des lois et autres textes législatifs".
《劳动法》第15条为被雇用提供了保障:“在雇用一个人时,不应允许因为种族、肤色、性别、年龄、宗教、政治或其他见解、族裔或社会出身和福利对权利施加直接或间接的限制,或确定直接或间接的优惠,但法律和其他法案所规定的限制和特权除外。”
Parallèlement à l'article 116, l'article 105 de la Constitution prévoit des restrictions au droit de propriété.
除《宪法》第116条外,第105条还规定了对财产权的限制。
L'existence de zones industrielles accréditées a attiré les investissements étrangers et représente une opportunité sans précédent, aussi bien pour faire accéder les biens produits dans ces zones aux marchés des États-Unis, en franchise de droits et sans restrictions quantitatives, que pour investir sur des sites compétitifs, comme la Zone économique spéciale d'Aqaba.
颇有名声的工业园区的存在已吸引了外国投资,这对这些地区所生产的货物免关税,无配额地进入美国市场以及安排在阿卡巴特别经济区的竞争性投资来说,都是前所未有的机会。
Du point de vue régional, la plupart des États d'Europe (65 %) ont mentionné de telles restrictions, suivis par l'Afrique et par l'Asie, avec 42 %, et par les Amériques avec 31 %.
从区域角度看,欧洲大多数国家(65%)报告了这种限制,其次是非洲和亚洲各为42%,美洲为31%。
Les droits de pêche commerciale susmentionnés peuvent être exercés s'il n'y a pas de limite des prises, si la partie de l'équipement adaptée à la pêche commerciale n'est pas soumise à des restrictions, ou s'il y a des emplacements de pêche commerciale sans restrictions dans les eaux considérées ou dans une partie.
如果在有关水域或部分水域未设立捕捞限度,对有关商业性渔业的渔业设备未设限制,或者存在不受限制的商业性渔业地点,可以行使上述商业性渔业权。
Les produits de la forêt autres que le bois, comme les fraises des bois, les fruits, les noix, les champignons et les plantes médicinales, peuvent être ramassés par des gens à leur discrétion, aussi longtemps que le propriétaire de la forêt ou celui qui la possède légalement n'impose pas de restrictions conformément à la loi sur les forêts.
如果森林所有者或合法占有者未根据《森林法》设定限制,个人可随意采摘森林非木材物质——野生浆果、水果、坚果、蘑菇和药用植物。