Essayez de faire ce dont vous êtes incapable.
尝试去挽起袖子去做那些你不会的事。
[envol趣味有声频道]
Frollo : Avouez-vous ce crime dont vous êtes accusée ?
你招不招认?
[《巴黎圣母院》音乐剧 巴黎首演原声带]
Et je veux ce soir en ce moment penser avec émotion à nos morts, à leurs familles, dont le deuil a été rendu plus cruel encore en raison des contraintes de cette période.
今夜我想向死者,及其家人们深表哀悼,由于这段时间的限制导致这丧事变得更令人痛苦。
[法国总统马克龙演讲]
Il vaudrait mieux revendre ta moto et faire des économies.Quand une banque prête de l’argent, c’est contre un gros intérêt, dont le taux peut aller jusqu’à 10 ou 12%.
最好把你的摩托卖了,积蓄点钱。银行借你钱,是要付利息的,利率能高达到10—12%。
[北外法语 Le français 第三册]
Pour remplacer le pétrole, dont les gisements commencent à s’épuiser, les gouvernements de certains pays ont décidé de faire appel à l’énergie nucléaire.
为了代替矿层已开始枯竭的石油,一些国家政府已决定求助于核能。
[北外法语 Le français 第三册]
Vous voyez, ça c'est plutôt une question qu'on utilise pour un événement dont l'issue est incertaine.
你们看,这个问题主要是用来询问某一结果不确定的事件。
[innerFrench]
C’est un honneur dont je dois me passer.
这份殊荣我可收不下。
[《权力的游戏》法语版片段]
Il voyait dans Don Quichotte l'épopée de la chevalerie montante, dont les vertus allaient devenir dans le monde bourgeois naissant, un objet de moquerie et de ridicule.
在唐吉柯德一书中,他看到了上升的骑士制度的史诗,其美德到了新生的资本主义社会就将变成笑料。
[北外法语 Le français 第四册]
Ce qui le détermina à entreprendre l'étude du russe, ce fut le désir de lire les documents réglés par les commissions d'enquêtes officielles, documents dont le gouvernement du tsar empêchait la divulgation.
使他决定着手学习俄语的(原因)是他想要阅读官方调查委员会控制的文件,而沙皇政府阻止传潘这些文件。而沙皇政府阻止传潘这些文件。
[北外法语 Le français 第四册]
La consommation concerne des biens matériels, dont la durée de vie est plus ou moins longue.
消费涉及到一些物质财富,它们的寿命似乎挺长的。
[un jour une question 每日一问]
C'est la femme dont vous m'avez parlé.
这是您跟我说起过的那个女人。
Le garçon dont le sourire m'avait charmé porte une chemise blanche aujourd'hui.
那个笑容迷人的男孩今天穿了一件白衬衫。
Il y a vingt-cinq ans, le feu s'est déclenché dans un cinéma dont les portes s'ouvraient de l'intérieur.
25年前,有一家电影院着火,而且那家电影院的门是朝内开的。
Les raffinements dans les mesures, en particulier àl'aide de radiotélescopes ont montré que cette masse est contenue dans un volume dont le diamètre est inférieur àla distance de Mercure au Soleil.
借助于射电望远镜,更进一步的观测显示,这么大的质量挤在一个半径比太阳-水星距离还小的区域内。
Immobilisations nettes de l'actuel 1.800 millions, 256 employés, dont différents types de grande classe personnel professionnel et technique 52.
现有固定资产净值1800余万元,职工256人,其中各类中高级专业技术人员52人。
La vie est une rose dont chaque pétale est illusion et chaque épine réalité.
生活如同一朵玫瑰,每片花瓣代表一个梦想,每根花刺昭示一种现实。
C'est un phénomène étrange dont on parle beaucoup en ce moment.
这是目前大家经常谈论的一种奇怪现象。
Je cherche à joindre un ami dont je ne connais pas le nom de famille complet.
我想联络一位朋友, 但我不知道他的姓氏的完全拼法.
Le personnel actuel de 620, dont 18 ont été de haut niveau des titres, 27 ont été mi-niveau titres, 56 titres juniors.
现有员工620人,其中高级职称18人,中级职称27人,初级职称56人。
Le but est toujours de maîtriser le réacteur 3, dont la température monte.
这项注水任务主要还是对目前温度不断升高的3号反应堆进行冷却,控制事态的发展。
L'auteur dont livre que tu es en train de lire, je ne le connais pas.
我没有听说过你现在看的这本书的作者。
La société de 350 employés actuels, dont 35 ont été responsables techniques.
公司现有员工350人,其中技术管理人员35人。
C'est l'homme dont je vous ai parlé.
这就是我对您谈起过的那个人。
Yi Jin annuel de la valeur de la production du yuan, plus de 150 employés, dont 30 techniciens.
公司年产值近亿人民币,员工150余人,其中技术人员30名。
(5) La personne au pair doit disposer au minimum d'une journée complète de repos par semaine, dont au moins un dimanche par mois.
互惠生享有每周至少一整天的休息,其中至少每个月至少有一个星期天。
L’accord-cadre dont je vous ai entretenu.
我和你谈过的那个框架协定。
Tous les cours de ce cursus sont tout d'abord très pratique, dont la comptabilité ,la gestion financière.
首先,这个专业的课程都是很实用的,比如会计,财务管理。
La prose semble identique à celle utilisée dans les lettres reçues depuis le début de l'année par plusieurs personnalités, dont le chef de l'Etat.
今年初,就有很多人受到过类似的信件,包括法国总统。
Ce dont nous avons le plus besoin, c'est de tentes.
我们最需要的是帐篷。
Mais l'attention dont ces trois jeunes femmes sont l'objet n'est pas forcément innocente.
但投向这三位花姑娘的注意,并不总是正常的。