La banque centrale chinoise a déclaré dimanche avoir signé un accord pour établir un échange de devises (ligne de swap) avec la Banque d'Angleterre, afin de promouvoir le commerce bilatéral et de renforcer la stabilité financière.
中国央行周日表示,已与英格兰银行签署了一项协议,建立货币兑换(互换额度),以促进双边贸易并加强金融稳定。
[CRI法语听力 2013年6月合集]
L'autorisation a été donnée après un accord signé entre les banques centrales des deux pays. Le 22 décembre, les deux parties ont prolongé un accord de swap de devises d'une valeur de 70 milliards de yuans (11,4 milliards de dollars).
该授权是在两国中央银行签署协议后给予的。12月22日,双方延长了价值700亿元人民币(114亿美元)的货币互换协议。
[CRI法语听力 2015年1月合集]
La banque centrale chinoise a annoncé lundi avoir signé un accord de swap de devises d'une valeur de 7 milliards de yuans (1,15 milliard de dollars) avec la banque centrale biélorusse.
中国央行周一宣布,已签署互换协议。
[CRI法语听力 2015年5月合集]
La Société est un produit de TI arriéré de swap est aussi un bien connu des entreprises de vente avec les produits bien connus nationaux et étrangers IT des entreprises, en coopération étroite, forte.
本公司是一家专业的IT积压产品调剂中心,也是一家全国知名的特价IT精品销售企业,与国内外知名IT企业合作密切,实力雄厚。
En même temps, le contractant: Wuxi Jiangsu équipement marché des swaps.
江苏无锡设备调剂市场。
De plus, l'intensification de la coopération régionale, notamment dans le cadre du dialogue sur les macropolitiques, des mécanismes régionaux de contrôle économique et financier, des fonds de réserve régionaux et des accords de swap de devises en période de crise, peut jouer un rôle utile pour assurer la stabilité financière au niveau des régions.
此外,加强区域合作,包括宏观政策对话,区域经济和金融监测机制或准备基金,以及作出安排以便在发生危机时进行有效的货币互惠信贷,可为确保区域金融稳定发挥有益作用。
Tout en appréciant le fait que le secteur des contrats financiers élaborait constamment de nouveaux produits, il rappelait qu'il fallait garder à l'esprit que la définition du contrat financier que proposait la Convention sur la cession avait été fortement influencée par les contributions de l'International Swaps and Derivatives Association et d'autres acteurs du marché, et qu'elle était souple également parce qu'elle renvoyait non seulement aux opérations spécifiques mais aussi opérations « similaires ».
虽然他理解金融合同行业在不断开发新产品,但是应当记住,《转让公约》所载的金融合同定义在很大程度上受国际掉期及衍生工具协会和其他市场行为者的意见的影响,并且也很灵活,因为它不仅提及具体交易,而且提及“类似”交易。
Il a invité l'observateur pour l'International Swaps and Derivatives Association ou le représentant du Royaume-Uni à fournir des exemples de droits existants fonctionnant bien au sujet, par exemple, de la perfection des sûretés réelles mobilières dans les droits d'une contrepartie au titre d'un contrat dérivé ou d'une convention de change de devises.
他请国际掉期及衍生工具协会观察员或联合王国代表举例说明,有哪些现行法律对于例如完善衍生工具合同或外汇协议下对应方权利上的担保权益运作良好。
M. Werner (International Swaps and Derivatives Association) dit que le secteur mondial des produits dérivés était très préoccupé par la question des contrats financiers.
Werner先生(国际掉期及衍生工具协会)说,全球衍生工具行业非常关心金融合同问题。
Il importe tout particulièrement d'atteindre l'objectif convenu pour l'aide publique au développement, à savoir 0,7 % du produit national brut, et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient affectées à la population et la santé de la procréation dans les nouveaux mécanismes de financement et de programmation que sont, par exemple, les swaps et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté.
更为重要的是,要实现官方发展援助达到国内生产总值0.7%的目标,并确保减贫战略文件和全部门办法等新的供资和方案机制为人口和生殖保健划拨适当的资源。
Le dynamisme de l'industrie, les besoins des nouveaux consommateurs (y compris sur les marchés émergents) et des investisseurs, le vieillissement de la population (le financement des régimes de retraite se faisant de plus en plus sur l'initiative des individus et non plus du gouvernement) et les progrès technologiques ont conduit à la création de produits financiers novateurs, comme les dérivés financiers et les swap, et d'entités financières comme les fonds spéculatifs.
随着产业的动态发展,对新的顾客(包括来自新兴市场的顾客)及投资者的需求,人口老龄化(养恤金的资金来源从政府主导转向个人主导)以及技术的发展,带来了创新金融零售产品(例如衍生工具、掉期产品等)以及金融实体(对冲基金)的产生。
Les travaux de recherche de la CNUCED ont mis en évidence l'importance croissante de nouvelles stratégies d'emprunt et de nouveaux titres de dette (tels que les swaps de défaut de paiement et les dettes garanties par nantissement), qui ont continué d'évoluer pendant la période considérée.
贸发会议的调研着重探讨了新借贷战略和债务证券(诸如互惠信贷违约证券和担保债务),在本报告期间继续在演化。
Il a été largement estimé que de telles opérations fonctionnaient bien dans les conventions-cadres standards existant dans la pratique (par exemple les conventions-cadres de compensation globale établies par l'International Swaps and Derivatives Association) et dans le cadre de la loi actuellement applicable.
人们普遍认为,此种做法在通行的标准总协定(如国际互换交易和衍生物交易协会拟定的总净结算协定)和现行适用法下运作良好。
Le terme « contrat financier » désigne toute opération au comptant, à terme, à option ou swap portant sur des taux d'intérêt, matières premières, devises, actions, obligations, indices ou tout autre instrument financier, toute opération de rachat ou de prêt sur titres, toute opération de dépôt et toute opération analogue à l'une des précédentes, effectuée sur les marchés financiers et toute combinaison de ces opérations ainsi que toute garantie ou facilité de crédit liée à l'une ou l'autre des opérations visées ci-dessus.
“`财务合同'系指任何现货、适期外汇、期货、期权或互换交易,涉及利率、商品、货币、证券、债券、指数或任何其他金融手段、任何购回或证券贷放交易、任何押金交易和在金融市场进行的任何类似上文所指的任何交易的其他交易和上述各种交易的任何结合,以及与上述的任何交易有关的任何抵押或信贷支助。
Selon l'une d'entre elles, il conviendrait d'élaborer une loi uniforme qui traiterait des sûretés sur les valeurs mobilières (par exemple les actions, les obligations, les swaps et les produits dérivés).
有一项建议是,应当拟订一项统一法,来处理投资财产(亦即股票、债券、互换和派生投资)的担保权益。
Prenant acte de cette décision de principe, qui semble irrévocable, le secteur bancaire et financier souhaite qu'un régime particulier soit appliqué à ce type de créances, dans le cadre de la Convention, compte tenu des difficultés décrites dans les commentaires de la Fédération bancaire de l'Union européenne ainsi que dans ceux de l'International Swaps and Derivatives Association (ISDA) et du Financial Markets Lawyers Group.
考虑到该项原则性决定似乎不可更改,银行和金融业于是希望,鉴于欧洲银行联合会的意见以及国际掉期交易和衍生手段协会和金融市场律师集团的意见中所述的限制因素,在公约的范围内规定一项适用于这些应收款的特别制度。
Les membres de l'Initiative de Chiang Mai s'efforcent de surmonter des problèmes éventuels tels que la lenteur de réaction du mécanisme constitué par les accords de swap bilatéraux face à des attaques spéculatives.
清迈倡议成员正在力求克服潜在的问题,如双边互惠贷款安排下的机制在出现投机冲击时应对速度缓慢。
À cette fin, une procédure de prise des décisions collective pour l'activation de l'Initiative a été adoptée qui rendrait possible un apport simultané et rapide de liquidités à toute partie à des accords de swap bilatéraux.
为此,制定了一套启动清迈倡议的集体决策程序,允许向参加双边互惠贷款安排的任何一方同时、迅速提供流动资金支助。
Il est entendu que la multilatéralisation des accords de swap bilatéraux nécessiterait un système de surveillance plus formel et rigoureux.
各国之间有一项理解:双边互惠贷款安排的多边化将需要一个更正规、更有力的监测制度。
Les Philippines et l'Indonésie ont opté pour des programmes de swap de dettes comme solution durable à leurs graves problèmes d'endettement.
菲律宾和印度尼西亚已经启动了债务转化计划,作为其严重的债务问题的长久解决办法。
Il existe un risque de surtaxation de certains instruments financiers (échanges financiers ou swaps, options).
对于某些具体的金融工具(如掉期、期权等),存在着过度征税的风险。
Tel a été le cas notamment de Lehman Brothers, dont le bureau au Royaume-Uni était responsable de bon nombre des transactions douteuses de la société, et de l'American International Group (AIG), qui a vendu un grand nombre de ses swaps de défaut de paiement de prêts par le biais d'une filiale bancaire française ayant son siège à Londres (Banque AIG).
例如,莱曼兄弟公司(Lehman Brothers)和美国国际集团公司(AIG)就是这种情况;前者在大不列颠及北爱尔兰联合王国的办事处要对很多可疑的买卖负责,后者通过其驻伦敦的法国银行附属公司(AIG银行)出售其很多信用违约交换。
L'utilisation des mécanismes de swaps interbancaires décidée à Chiang Mai devrait ouvrir la possibilité de participer aux arrangements régionaux à des pays dont le degré d'ouverture et le niveau de développement n'étaient pas uniformes.
· 在清迈商定的采用银行间安排应使处于不同开 放和发展水平的国家参与区 域安排。