Mais en dépit des dissensions passagères, des malentendus et des parti-pris qui subsistent encore, le bilan des relations germano-françaises est nettement positif.
尽管两国之间偶尔有不和,误会仍然存在,法德两国关系明显取得了成就。
[法语词汇速速成]
Mais les volontés de réformes au sein de la formation, après l'échec de Marine Le Pen, provoquent des dissensions.
但是,在勒庞失败之后,在党派内进行改革的意愿引起了分歧。
[法语动画小知识]
Nos dissensions civiles se sont heureusement éteintes, ma mère, dit Villefort ; M. d’Épinay était presque un enfant à la mort de son père ; il connaît fort peu M. Noirtier, et le verra, sinon avec plaisir, avec indifférence du moins.
“幸而我们的内战现在已经结束了,母亲,”维尔福说。“他父亲去世的时候,伊皮奈先生还只是一个小孩子,他对诺瓦蒂埃先生知之甚少,瓦朗蒂娜将来和他相处,即使不愉快,也可以无所谓。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La Rochelle, qui avait pris une nouvelle importance de la ruine des autres villes calvinistes, était donc le foyer des dissensions et des ambitions.
由于加尔文教徒的其他城市已变成一片废墟,拉罗舍尔就成了一个新的要塞,所以它也就成了纷争和野心的焦点。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Seulement voilà : les dissensions internes provoquent une terrible guerre civile de 1350 à 1498.
内部分歧引发了一场从1350年到1498年的可怕内战。
[硬核历史冷知识]
Au fur et à mesure que nous arrivons à la fin du 5ème siècle avant notre ère, les affrontements se multiplient entre les principautés, avec dissensions internes et conquêtes de territoires.
随着我们进入公元前5世纪末期,各个诸侯国之间的冲突不断增加,出现内部分裂和领土征服。
[硬核历史冷知识]
Mais après la signature des accords, les dissensions entre Sénégalais et Soudanais vont croissantes.
但在协议签署后,塞内加尔人和苏丹人之间的分歧越来越大。
[历史人文]
Véto de l'opposition et dissensions sur le calendrier au sein de la majorité.
反对票否决和多数人对时间表的分歧。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Un communiqué de la présidence évoque des dissensions au sein de l'armée.
总统职位的新闻稿引起了军队内部的分歧。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
ZK : Et puis des dissensions entre Berlin et Paris entraine le report du sommet franco-allemand prévu la semaine prochaine.
ZK:然后柏林和巴黎之间的分歧导致原定于下周举行的法德峰会被推迟。
[RFI简易法语听力 2022年10月合集]
On oublie pas les dissensions entre le pouvoir temporel et l’autorité religieuse.
人们不会忘记世俗政权与教会权利之间有纷争。
Les facteurs de dissensions que comportait le plan le plus récent, qui ont motivé, pour l'essentiel, le vote négatif, incarnent la distance qui le sépare de la racine du problème.
上次这份计划的分裂性,是计划严重脱离问题实质的缩影,是导致计划被拒绝的根本原因。
En ce qui concerne le conflit au Darfour et, dans le cadre de son soutien à l'action de l'Union africaine, la MINUS a rencontré plusieurs dirigeants politiques et chefs militaires des deux mouvements armés, pour les encourager à mettre fin aux dissensions internes et à rapprocher leurs positions et les inviter à reprendre rapidement les pourparlers d'Abuja, dans un esprit de compromis.
关于达尔富尔冲突,联苏特派团为支持非洲联盟的工作,会晤了这两个武装运动的政治和军事指挥官,鼓励他们在内部和之间搞好团结,并敦促不仅迅速恢复阿布贾会谈,而且有必要在谈判中显示出灵活性。
Bien qu'il ne soit agi que d'une réunion préliminaire, celle-ci a montré que, s'ils reçoivent les encouragements appropriés et disposent d'un lieu adéquat, les représentants de l'Iraq pouvaient contribuer sensiblement à un processus politique qui prend ses distances des dissensions civiles et qui place ce que les Iraquiens ont en commun avant les identités ethniques et religieuses.
尽管这只是一次初步会议,但它表明,如果得到适当的鼓励和空间,伊拉克的代表能够为摆脱内乱,并将伊拉克人的共同点置于族裔和宗派特性或差别之上的政治进程作出实质性贡献。
Le Conseil exprime sa préoccupation devant les dissensions et les tensions croissantes récemment observées entre les dirigeants somaliens, qui menacent la viabilité des institutions fédérales de transition.
“安全理事会感到关切的是,索马里领导人之间最近出现分歧,关系进一步紧张,威胁到过渡联邦机构的存亡。
S'il lui est arrivé parfois de ne pas assumer pendant quelques mois les fonctions de Premier Ministre libanais, cela était dû principalement à des dissensions politiques libano-libanaises et non à un différend qui l'opposait à la Syrie.
如果他有时几个月不担任黎巴嫩总理的职务,那主要是因为黎巴嫩内部政治分歧,而不是由于他和叙利亚有任何争端。
En revanche, nous notons que les récentes consultations de l'Assemblée générale ont mis en évidence la persistance de dissensions autour de la définition du terrorisme, des critères autorisant le recours à la force, du concept de « responsabilité de protéger » et de la prévention de la prolifération.
我们注意到,从联大前段磋商来看,在恐怖主义定义、使用武力标准、“保护责任”的理念以及有关防扩散等问题上,各方尚有一定分歧。
Nous devrions surtout nous garder de laisser une telle polémique semer de graves dissensions entre les Membres de l'ONU, car cela aurait pour fâcheuse conséquence de compromettre la rédaction et l'examen du document final du sommet à venir.
更不希望看到联合国因此陷于重大分裂,从而影响到首脑会成果文件的起草、磋商。
Il est manifeste que le plan de réinstallation du Gouvernement donne lieu à des controverses et à des dissensions, susceptibles d'accentuer les divisions entre clans et entre régions.
然而,政府的搬迁计划显然饱受争议和反对,而且这些争议和反对将使部族和地区之间的隔阂愈演愈烈。
Il est clair que ces dissensions risquent de constituer un obstacle à la table des négociations.
现在可以明显看出,这种分裂可能成为谈判桌前的障碍。
Premièrement, la mise aux voix de ce projet de résolution, ou de tout autre projet concernant la réforme du Conseil de sécurité, ne peut qu'être source de dissensions à ce stade.
第一,在现阶段就有关安全理事会改革的这项或任何其他决议草案进行表决必将造成分裂。
Après des dissensions considérables concernant l'attribution de certains portefeuilles ministériels, dont notamment celui de l'énergie et des mines, le Gouvernement d'unité nationale a été formé le 20 septembre.
在某些部长职位、尤其是能源和矿业部长职位的分配引起很大争议之后,民族团结政府终于在9月20日成立。
Si des progrès ont été réalisés pendant la sixième série, on a toutefois perdu un temps considérable à chercher à trouver une solution aux dissensions internes au sein du Mouvement de libération du Soudan (MLS).
虽然第六轮会谈取得了一些进展,但为了帮助解决苏丹解放运动内部争夺领导权的斗争,失去了大量时间。
Entre la sixième et la septième série de pourparlers, la communauté internationale s'est attachée à coordonner son action et à mettre fin aux dissensions au sein du MLS.
在第六轮和第七轮会谈之间的时期内,国际社会进行了几次努力来协调行动,并弥合苏丹解放运动内部的裂痕。
Nous exhortons les États membres de cette entité à surmonter leurs dissensions internes qui retardent encore leur unité d'action vis-à-vis de ce pays frère, dont les populations payent depuis plusieurs décennies un lourd tribut à la pauvreté et à la violence politique.
我们敦促该机构成员国克服内部分歧,因为这些分歧正在阻碍对这个兄弟国家采取统一行动,几十年来,该国人民一直由于贫困和政治暴力而遭受苦难。
En outre, les droits d'exploitation des gisements de diamants et les limites territoriales sont toujours parmi les principales causes de dissension entre les chefferies.
此外,钻石采矿权和边界问题仍然是各酋长领地争端的一个主要根源。
Même s'il existe parfois des dissensions partisanes entre les partis politiques, tous les partis doivent s'accorder à accepter le résultat des élections.
目前政党之间存在党派歧异,但是所有各方应达成支持选举结果的总协议。
S'agissant des Teriks, il a lancé une mise en garde contre tout ce qui pouvait attiser les dissensions interethniques et indiqué qu'une action positive était prévue, notamment dans les domaines de l'éducation et de l'emploi.
关于Terik人的情况,他告戒不要鼓励种族分裂,并说在教育和就业等方面正在采取积极行动。
L'implantation de nouvelles colonies israéliennes dans les territoires palestiniens occupés ne fait qu'aviver les dissensions entre les deux peuples.
在巴勒斯坦被占领土上建造以色列定居点只会进一步激化双方的矛盾。
Et cette capacité de décision commence par une prise de conscience de la nécessité de troquer les dissensions commerciales contre l'unité, les intérêts étroits contre un partage des responsabilités et un passé amer contre un avenir plus propice.
并且领导能力出自一种认识,即我们必须准备以团结取代不团结、以共同责任取代狭隘利益,以更美好的未来取代痛苦的过去。