Ils font souvent du bruit et ils s'enivrant.
他们经常制造噪音和喝的烂醉。
[TEF考试听力练习]
Pourquoi croire qu’elle goûterait là-bas avec Forcheville ou avec d’autres des plaisirs enivrants qu’elle n’avait pas connus auprès de lui et que seule sa jalousie forgeait de toutes pièces ?
为什么要认为她在那边会跟福什维尔尝到她在他身边从未尝到过的令人陶醉的乐趣呢?这不完全是他的醋意凭空编造出来的吗?
[追忆似水年华第一卷]
Il était encore bercé par l'illusion enivrante que les humains gagneraient la bataille contre les Trisolariens et considérait que Ding Yi ne courait pas de grand danger en allant examiner la gouttelette.
他说的是真心话,这时他仍沉浸在胜利的幻想和狂喜中,认为丁仪此行并没有什么太大的危险。
[《三体3:死神永生》法语版]
Et pourtant, elle a une odeur tellement capiteuse que c'est une odeur extrêmement enivrante donc qui n'est pas si pure que ça.
然而,它有一种令人陶醉的气味,它是一种非常令人陶醉的气味,所以它不是那么纯净。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Voluptueusement, Andreï s’abandonna à la brûlure enivrante de son désir.
安德烈立刻意地屈服于他欲望的醉人燃烧。
[André哥哥的有声读物]
Une symphonie de couleurs acidulées et de saveurs enivrantes.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
C'est enivrant, ce rêve est si
[音乐]
Souvent enrôlés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.
儿童经常被强迫当兵,配备尖端致命武器并携带有毒物质,这使得他们更加依赖其团伙,因此童兵已成为人体炸弹,对自己和其他人都构成威胁。
Bombardés d'une propagande enivrante, ils poursuivent des illusions qui se transforment ensuite en besoins économiques prioritaires. Cela donne inévitablement lieu à une diaspora en quête du fameux « rêve américain ».
在离散人心的宣传攻势下,错觉产生了,这随后转变成迫切的经济需求,从而产生了著名的追求“美国梦”所推动的大移居。