Elle y resta donc, fit sa prière et s'en dormit. La nuit venue, les maîtres de la cabane arrivèrent, c'étaient des nains qui cherchaient de l'airain et de l'or dans les montagnes.
她在上面躺下来,很快就睡着了。夜晚降临了,房子的主人回来了,他们是在山里寻找金和铜的小矮人。
[白雪公主 Blanche-Neige]
Cependant le temps s’écoulait, les heures les unes après les autres semblaient réveiller la cloche en passant, et chaque coup du battant d’airain retentissait sur le cœur de la prisonnière.
然而时光在流逝,首尾想接的每一个小时在流逝时像是也顺便唤醒了时钟,青铜钟锤每敲一下都像打在女囚的心头。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Tsilla, de son côté, enfanta Tubal Caïn, qui forgeait tous les instruments d'airain et de fer.
洗拉又生了土八该隐。他是打造各样铜铁利器的。
[创世纪 La Genèse]
Marius était le vase d’airain, mais le père Gillenormand était le pot de fer.
马吕斯是铜瓶,而吉诺曼公公是铁钵。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il avait six pieds de haut, des pectoraux de marbre, des biceps d’airain, une respiration de caverne, le torse d’un colosse, un crâne d’oiseau.
他有六尺高,石胸,钢臂,山洞里风声似的鼻息,巨无霸的腰身,小雀的脑袋。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il eût fallu à l’empereur, pour réaliser ce qu’il méditait, le porphyre, l’airain, le fer, l’or, le marbre ; à Dieu le vieil assemblage de planches, de solives et de plâtras suffisait.
为了实现皇上的意图,原来非使用紫石英、青铜、铁、金、云石不可,而对上帝,却只要几块旧木板、几根椽条、一点石灰便够了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Un clapotement de chaînes, le cahotement inquiétant d’une masse, un cliquetis d’airain sautant sur le pavé, une sorte de fracas solennel, annoncèrent qu’une ferraille sinistre s’approchait.
链条的嗒拉声,一个使人不安的巨大物体的颠簸声,一种金属在铺路石上的跳动声,一种巨大的隆隆声,预报着一个可怕的铁器在向前推进。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Pourquoi se bat-on, pourquoi Diomède le divin fracasse-t-il sur la tête de Mérionée ce grand casque d’airain à dix pointes, pourquoi Achille et Hector se pignochent-ils à grands coups de pique ?
为什么要发起战争?为什么神圣的狄俄墨得斯把眉里奥纳巨大的青铜头盔戳上十个洞?为什么阿喀琉斯和赫克托尔互相持矛刺杀?
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Sois ma force et ma joie et mon pilier d’airain !
成为我的力量,我的喜悦和我的黄铜柱!
[André哥哥的有声读物]
Mais, malgré sa notoriété nous n'avons que des fragments de récits sur le colosse d'airain.
但是,尽管它声名狼藉,但我们只有关于这个厚颜无耻的巨人的故事片段。
[硬核历史冷知识]
Co 13:1 Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne, ou une cymbale qui retentit.
林前 13:1 我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。
9 pays où tu mangeras du pain avec abondance, où tu ne manqueras de rien; pays dont les pierres sont du fer, et des montagnes duquel tu tailleras l'airain.
9 你在那地不缺食物, 一无所缺。 那地的石头是铁, 山内可以挖铜。