Si on n'avait pas de fenêtres, on avait de grandes vitres. Deux fois par mois des hommes venaient les laver du dehors. Ils nous arrosaient, ils chantaient et ils faisaient des grimaces.
即使没有窗户,有大玻璃窗。每个月两次一些人从外面清洗窗户。他们向我们浇水,他们在跳舞,做鬼脸。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Ils nous arrosaient, ils chantaient et ils faisaient des grimaces.
他们冲我们滋水,唱歌,做鬼脸儿。
[北外法语 Le français 第二册]
Quand on est descendus, le soir, monsieur Blédurt était parti depuis longtemps, mais papa était toujours attaché à l'arbre à crier et à faire des grimaces.
当我们晚上下楼的时候,布雷杜先生已经走了很久,可爸爸还绑在树上乱叫着还做着鬼脸。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
C'est un tournage un petit peu bizarre puisque lui il faisait ses répliques pendant que, nous avec Julien Josselin, on lui faisait des grimaces.
那次拍摄其实挺奇怪的,他在讲对白的时候,我和Julien Josselin在向他做鬼脸。
[法国青年Cyprien吐槽集]
On fait coucou aux autres voitures, on fait des grimaces au monsieur du péage, on roule roule roule a toute allure, on vous enverra une carte postale.
我们想其他车问好,我们对收费的先生做鬼脸,我们开着车全速前进,我们将给你寄一张明信片。
[玩偶故事版小猪佩奇]
Ils se changèrent rapidement en soupe à la grimace.
但是很快就发生了变化。
[法语有声小说]
Ce n’est pas à lui qu’on va apprendre à faire la grimace.
我们不用教他做鬼脸。
[Jamy爷爷的科普时间]
Elles ressemblaient à une sorte de panais rabougri et probablement qu'en vous répondant, votre interlocutrice ou votre interlocuteur aurait esquissé une petite grimace.
它们看起来像一根生长不良的欧洲防风草,而且可能在回答你的同时,你的对话者会挤出一个小鬼脸。
[Jamy爷爷的科普时间]
C'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire la grimace.
不必多此一举了。
[Le Rire Jaune]
Penelon fit une grimace d’attendrissement, se retourna vers ses compagnons, échangea quelques mots avec eux et revint.
佩尼隆转身和他的同伴商量了几句话。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les enfants s'amusent à se faire des grimaces.
孩子们相互做鬼脸嬉戏。
Elles chantaient et faisaient des grimaces en même temps.
她们冲我们边唱歌边做鬼脸儿。
Il faisait des grimaces en mangeant ses escargots.
他在吃蜗牛时做了个鬼脸。
On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.
用不着教老猴扮鬼脸。
On travaille son sourire seule devant sa glace, on ne fait pas la moue ni la grimace et encore moins la "duck face" (la bouche en cul de poule).
大家可以在镜子面前练习下微笑,但是不要撇嘴,做鬼脸或者努嘴哦。
Voilà bien des grimaces!
用不着摆这些客套!
Elles nous chantaient et elles faisaient des grimaces.
她们冲我们唱歌,做鬼脸儿。
Une assiette clown en céramiui aide à éveiller l’appétit des réfractaires aux légumes, sans faire la grimace. Rigolote et ludique.
小丑陶瓷餐盘,能够帮助唤起拒绝蔬菜的人的食欲哦!相当滑稽有趣,不是?
Cette manche tombe mal, elle grimace.
这只袖子装得不好, 显得不服贴。
C'était là, certes, une des plus fastidieuses grimaces qu'il eût jamais faites pour le bon plaisir du roi.
诚然,这也是为了讨好王上,他平生最倒胃口的一次故作姿态罢了。
On vit peu d'animaux pendant cette journée, à peine quelques singes, qui fuyaient avec mille contorsions et grimaces dont s'amusait fort Passepartout.
在这一天当中,沿途很少看到野兽,偶尔有几只猢狲一边溜着,一边挤眉弄眼作出各种怪相。这使路路通非常开心。
La grand'salle n'était plus qu'une vaste fournaise d'effronterie et de jovialité où chaque bouche était un cri, chaque oeil un éclair, chaque face une grimace, chaque individu une posture.
整个大厅只成了厚颜无耻、嬉戏胡闹的一个大熔炉,张张嘴巴狂呼乱叫,双双眼睛电光闪闪,个个脸孔丑态百出,人人装腔作势。
Alors, vous devez savoir faire des grimaces ?
“那么,不用说您一定会装腔作势喽?”
Il faisait une grimace en mangeant ses escargots.
他在吃蜗牛时做了个鬼脸。
Il y a ici un suffisamment grotesque échantillon des deux sexes pour qu'on rie à la flamande, et nous sommes assez de laids visages pour espérer une belle grimace.
我们的面相都是够丑的了,可以指望选出一个最拔尖的怪相来。”
Quand on est descendus, le soir, monsieur Blédurt était parti depuis longtemps, mais papa était toujours attaché à l’arbre à crier et à faire des grimaces.
我们晚上下楼的时候,布雷杜先生早就走了,可是爸爸还是被绑在树上作各种各样的奇怪表情。