Une émotion poignante vint assombrir la joie de la barricade dégagée.
大家正在为街垒解了围而高兴,随即又因一件事而惊慌焦急。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Les journaux du temps qui ont dit que la barricade de la rue de la Chanvrerie, cette construction presque inexpugnable, comme ils l’appellent, atteignait au niveau d’un premier étage, se sont trompés.
当时的一些报纸曾报导麻厂街的街垒是一座“无法攻下的建筑”,他们的描绘是这样的。他们说它有一幢楼房那么高,这种说法错了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Cette dernière barricade, très étroite, n’était construite que de tonneaux et de pavés.
小的那座很窄,只是用一些木桶和铺路石构成的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Maintenant deux barricades se construisaient en même temps, toutes deux appuyées à la maison de Corinthe et faisant équerre ; la plus grande fermait la rue de la Chanvrerie, l’autre fermait la rue Mondétour du côté de la rue du Cygne.
这时,人们在同时建造两座街垒,两座都靠着科林斯,构成一个曲尺形;大的那座堵住麻厂街,小的那座堵住靠天鹅街那面的蒙德都街。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Deux barricades en équerre se repliaient l’une de la rue Montorgueil sur la Grande-Truanderie, l’autre de la rue Geoffroy-Langevin sur la rue Sainte-Avoye.
两座曲尺形的街垒,一座由骄山街折向大化子窝,一座由热奥弗瓦-朗之万街折向圣阿瓦街。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Sa table étant petite, et ne pouvant servir à la barricade, on la lui avait laissée.
他的桌子太小,对街垒起不了作用,所以就留下给他了。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
La forteresse était complète. La barricade était le rempart, le cabaret était le donjon.
这是一座不折不扣的堡垒,街垒是壁垒,而酒店是了望塔。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Voilà un rare excentrique, dit Combeferre bas à Enjolras. Il trouve moyen de ne pas se battre dans cette barricade.
“这儿有个少见的古怪人,”公白飞低声对安灼拉说,“他居然在街垒中不作战。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
De la barricade, dont il était encore assez près, on n’osait lui crier de revenir, de peur d’appeler l’attention sur lui.
他离街垒还相当近,里面的人可不敢叫他回来,恐怕引起对方的注意。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
La scène se passe sur une barricade et la liberté est représentée par une femme brondissant de drapeaux français.
这一幕发生在街垒上,挥舞着法国国旗的妇女代表自由。
[Quelle Histoire]
Il est vrai que Louise Michel n'a pas hésité à participer aux violents combats de la barricade de Clignancourt pendant la Commune.
巴黎公社时期,米歇尔毫不犹豫的投入到激烈的克里尼昂古尔街垒战役中。
Il se trouve de l'autre côté de la barricade.
他站在对立的一边。
En tout cas, Delacroix, il est super courageux de peindre au milieu des barricades.
无论如何,德拉克鲁瓦能在路障中间绘画,还是相当勇敢的。
Les polices élèvent des barricades.
警察设置了路障。
Attends ! Tu veux dire que ça a existé pour de vrai ces morts et les barricades ?
等等!你是说这些死亡和街垒日都是真实存在的?
C'est des révolutionnaires. Mais ils disent que ce n'est pas en 1789, mais sur les barricades d'une autre révolution.
这些是革命者。不过这里写着这并不是1789年的那次大革命,而是另一次革命运动——街垒日。
Elle serait également une preuve tangible que l'Assemblée générale se soucie du sort tragique du peuple palestinien, que l'existence et la poursuite de l'édification du mur ont gravement désavantagé et démuni, et qui se retrouve pratiquement prisonnier sur son propre territoire derrière le mur, en plus des tranchées, des clôtures, des routes de sécurité et des barricades qu'ils ont dû endurer toutes ces années.
决议草案还将继续以明确的方式,表明大会以及国际社会对处境悲惨的巴勒斯坦人的关切和同情,因为他们处境极为不利,已经存在和继续建造的隔离墙使他们更加贫困,并使他们实际上成为被限制在隔离墙之外本国土地上的囚犯,此外还受到这些年来他们不得不忍受的壕沟、围墙、保安通道和路障之害。
La police nationale haïtienne, déjà affaiblie et moins nombreuse que le parti opposé, a dû abandonner ses positions ou ériger des barricades de protection face aux assauts multipliés des groupes rebelles.
已经软弱而人手不足的海地国家警察被迫放弃职守或为了保护自己不受叛乱集团的猛烈攻击而设立屏障。
La présidence n'a pas le pouvoir de percer cette barricade.
打破这些障碍不能靠主席的力量。
Le 10 janvier, dans les quartiers populaires de Kinshasa, des jeunes ont érigé des barricades, jeté des pierres; certains d'entre eux se sont livrés au pillage.
10日,青年人金沙萨在工人区筑起了路障,并投掷石块:有些青年人卷入了抢劫。