Les fiers animaux frémissaient sous la petite main de l’enfant et faisaient grincer les jougs et les courroies liés à leur front, en imprimant au timon de violentes secousses.
傲岸的牲口在孩子的小手下战栗,使牛轭和系在额顶上的皮带轧轧作响,辕木也猛烈颤动。
[魔沼 La Mare au Diable]
Même si les Anglais remportent la victoire de Trafalgar, les Russes et les Autrichiens subissent une lourde défaite à Austerlitz et l'Espagne tombe sous le joug des Français.
尽管英国人取得Trafalgar战役的胜利,俄国人和奥地利人会在Austerlitz遭受惨败,而西班牙则落入法国人的枷锁中。
[Quelle Histoire]
Oui, monsieur. Mais renoncer à reprendre cet insupportable joug de la terre, que les hommes croient être la liberté, n’est peut-être pas aussi pénible que vous le pensez !
“是的,先生。不过,这只是使你摆脱那些令人无法忍受的世俗枷锁,可是人们却认为那种束缚是一种自由!或许,抛弃那种世俗的束缚并没有你们认为的那样痛苦!”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Le joug anglais s’était trop pesamment peut-être alourdi sur les populations indoues. Le prince Dakkar emprunta la voix des mécontents.
也许是英国对印度的奴役和压榨太重了,群众纷纷对英国殖民者表示不满,这给达卡王子带来了有利的条件。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Mais je vous le dis, une foule d'individus sous le joug d'un régime strict peut faire preuve, une fois réunie, d'une grande sagesse !
其实在严格纪律约束下的大量的人,合为一个整体后也能产生伟大的智慧!”
[《三体》法语版]
Une vie en suspens, sous le joug des talibans et de leurs interdictions.
- 在塔利班的枷锁和他们的禁令下,生活被搁置。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Avec lui, il ira à Cuba pour libérer l’île du joug américain par les armes.
与他一起,他将前往古巴,用武器将该岛从美国的枷锁中解放出来。
[TV5每周精选(视频版)2018年合集]
Ils sont eux aussi soupçonnés d'avoir mis en joug, c'est-à-dire pointé leurs faux pistolets sur deux enseignants au début du mois.
他们还被怀疑有枷锁,也就是说本月早些时候将他们的假手枪对准了两名老师。
[RFI简易法语听力 2018年10月合集]
Au 16e siècle, celui-ci libère la ville du joug des Espagnols et prend le pouvoir.
16 世纪,他将这座城市从西班牙人的枷锁中解放出来并掌权。
[RFI简易法语听力 2022年9月合集]
Il y a aussi la propagande qui est vraiment massive et qui va dans ce sens qui entretient ce sentiment d'injustice à l'égard de la Russie, à l'égard de l'URSS même, le pays libérateur du joug fasciste pour l'Europe orientale et centrale.
还有宣传,它确实是大规模的,并且朝着这个方向发展保持这种对俄罗斯的不公正感,对苏联本身,将国家从东欧和中欧的法西斯枷锁。
[TV5每周精选(视频版)2022年合集]
Le joug sert à l'attelage des bœufs.
轭是用来套牛的。
Ce n’était plus qu’un trou immense et clapotant, avec sur un côté du cratère un cadavre de buffle éventré, son joug brisé en deux comme un brin de paille.
还有他儿子的尸体、媳妇的尸体,再远一点是小孙女,眼睛睁得老大,裹在襁褓里,毫发未伤。
Grâce aux efforts inlassables déployés par les Nations Unies, la majeure partie de la population mondiale a été libérée du joug colonial.
由于联合国的不懈努力,世界绝大多数人口都已经摆脱了殖民统治。
Cette aspiration ne peut être réalisée, toutefois, tant qu'un tiers de la population mondiale ou presque vit dans des conditions de pauvreté extrême et ne peut espérer vivre dans la dignité avant d'avoir été libéré de ce joug.
不过,如果世界约三分之一的人口过着一贫如洗的生活,这一愿望就不可能实现;除非这些人挣脱赤贫的桎梏,否则他们有尊严地生活的自由就不可能实现。
Comme chacun le sait, l'une des principales causes profondes est le fait que le pays est sous le joug de l'occupation, alors que des violations flagrantes du droit international et du droit international humanitaire, ainsi que des crimes de guerre commis contre les civils somaliens, se poursuivent sans répit.
众所周知,其中的一个主要根源是索马里背负着被占领的枷锁,同时,公然违反国际法和国际人道主义法以及对索马里平民犯下的战争罪仍然有增无减。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,不忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
M. Thema (Botswana), s'exprimant au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), rappelle que beaucoup de pays membres de la CDAA ont fait l'expérience d'une lutte individuelle ou collective pour se libérer du joug de régimes coloniaux et racistes.
Thema先生(博茨瓦纳)代表南部非洲发展共同体(南共体)发言说,许多南共体的成员国都曾经有过反抗殖民地政权和种族主义政权争取解放进行个别的或集体的斗争的经验。
J'exhorte le Conseil à prendre des mesures efficaces pour protéger les civils palestiniens, qui souffrent depuis longtemps sous le joug pesant et brutal de l'occupation israélienne.
我敦促安理会为保护巴勒斯坦平民采取有效措施,他们长期以来在严厉和残忍的以色列占领下受苦受难。
Il s'agit donc d'un retour au capitalisme sous sa forme la plus brutale sous le joug d'un gouvernement étranger.
资本主义将以最蛮横的形式卷土重来和置于一个外国政府的枷锁下。
Ce à quoi le peuple palestinien fait face, sous le joug de l'occupation israélienne, va plus loin que la destruction de l'infrastructure de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, ainsi que des ressources financières et naturelles du peuple palestinien; il s'agit d'une violation flagrante de ses droits légitimes et inaliénables.
巴勒斯坦人民在以色列占领的枷锁下所面临的不仅是西岸和加沙的基础设施以及巴勒斯坦人民的财政和自然资源遭到的摧毁,而且是对其合法和不可剥夺权利的粗暴侵犯。
Pour que les souffrances de millions d'Africains réduits en esclavage n'aient pas été vaines, le Gouvernement de la République de Trinité-et-Tobago a l'intention de contribuer financièrement à l'initiative de la Communauté des Caraïbes d'ériger un mémorial permanent dans cet auguste bâtiment de l'ONU, en souvenir de tous ceux qui ont péri lors de la traversée de l'Atlantique et dans les plantations du Nouveau Monde, alors qu'ils luttaient pour la liberté et pour se libérer du joug de l'esclavage.
为了数百万非洲奴隶不白白遭受苦难,特里尼达和多巴哥共和国政府打算出钱支持加共体提出的在神圣的联合国院墙内树立一个永久性纪念物,纪念在“中途”、在“新世界”的庄园中,在争取自由、摆脱奴隶枷锁的斗争中牺牲的人们的倡议。
La communauté internationale ne peut continuer de se cantonner dans la passivité pendant qu'Israël persiste à commettre de tels crimes contre la population civile sans défense qui se trouve sous son joug et à saboter les efforts de paix, y compris les efforts sérieux actuellement entrepris par l'Autorité palestinienne.
在以色列继续针对其占领下的手无寸铁的平民实施这类犯罪并持续破坏和平努力,包括当前巴勒斯坦权力机构所作出的认真努力之时,国际社会不能袖手旁观。
Cela signifie que la majorité des citoyens cubains n'a jamais connu que la vie sous le joug de mesures coercitives.
这意味着大多数古巴公民所知道的仅仅是胁迫性措施下的生活。
Les Sahraouis vivant dans le Sahara occidental occupé par le Maroc souffrent également sous le joug de l'oppression.
生活在摩洛哥占领的西撒哈拉的撒哈拉人同样遭受压迫。
Nous exprimons notre solidarité avec le peuple iraquien, qui, en exerçant le droit à l'autodétermination qui lui revient, lutte pour établir un gouvernement souverain et indépendant, libéré du joug des puissances étrangères.
我们声援伊拉克人民理所当然地行使自决并为建立一个不受外部强国控制的主权和独立的政府而战。
Le Gouvernement chinois a mobilisé toutes les forces de la société pour développer les zones frappées par la pauvreté. Les catégories les plus pauvres sont incitées et aidées à secouer le joug du sous-développement en travaillant énergiquement et en comptant sur elles-mêmes.
中国政府已动员各方面社会力量,参与贫困地区的开发,鼓励和支持最贫困人口艰苦奋斗,自力更生,以摆脱不发达状态的束缚。
Le joug imposé au peuple palestinien et l'incapacité de l'ONU à le protéger et à l'aider à exercer ses droits - le droit au retour, le droit à l'autodétermination et le droit d'ériger un État indépendant sur l'ensemble des terres palestiniennes - sont autant d'obstacles au rétablissement de la paix et de la sécurité dans la région.
巴勒斯坦人民受到的压迫,以及联合国未能保护他们并帮助他们实现其权利——返回家园的权利、自决权、在全部巴勒斯坦土地上建立独立国家的权利——这些因素使该地区无法恢复和平与安全。
L'amère vérité est celle que vit notre peuple, sous le joug de l'occupation israélienne du Golan.
惨痛的事实是,我国的人民在戈兰生活在以色列占领的枷锁下。
Grâce à Dieu, les otages des Nations Unies ont été libérés. Mais n'oublions pas que des milliers de nos compatriotes sont des réfugiés ou des personnes déplacées - la plupart d'entre eux étant des femmes et des enfants - dont certaines se trouvent encore, contre leur gré, sous le joug des rebelles qui continuent à commettre des atrocités et à violer les femmes.
感谢上帝,联合国人质被释放,但是,我们不应该忘记,仍然有成千上万塞拉利昂人是难民或流离失所者,其中大部分是妇女和儿童,其中一些人在违背其意志的情况下遭到叛乱分子扣留,继续遭受暴行和强暴。
C'est pourquoi, en conclusion, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur la situation désastreuse et misérable de la population du Sud-Liban qu'a laissée le joug israélien.
最后,这就是为什么我要提请大会注意现已摆脱以色列枷锁的黎巴嫩南部人民灾难性的、悲惨的局势。