Puis avec toute l'argent que tu vas économiser là, tu vas pouvoir te payer c'te fille là, ça à l'air qu'elle est escorte.
然后,你会把钱省在这里。你会付得起那个女孩的钱的,看上去她是个护工。
[魁北克法语]
Il y avait danger même avec une escorte. C’était exposer inutilement trois ou quatre malheureux gendarmes.
即使由卫队护送,也有危险。那不过是把三四个警察白白拿去送死罢了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ah ! je vous escorte ! dit Homais.
“好!我陪你去!”奥默说。
[包法利夫人 Madame Bovary]
La conviction qu’on venait le chercher de la part de M. de Villefort ôtait toute crainte au malheureux jeune homme : il s’avança donc, calme d’esprit, libre de démarche, et se plaça de lui-même au milieu de son escorte.
即然相信他们是代理检察官派来的,不幸的唐太斯便打消了一切疑虑开了门。他镇定地迈步向前走去,自动地走在了宪兵的中间。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Avec l'escorte d'un agent de la compagnie, passer de la sécurité fut cette fois un jeu d'enfant.
在航空公司服务人员的陪同下,这次安检的过程就跟孩子们的游戏一样轻松。
[那些我们没谈过的事]
Monsieur Athos, faites-moi donc l’honneur de m’accompagner, vous et vos deux amis, et alors j’aurai une escorte à faire envie à Sa Majesté, si nous la rencontrons.
阿托斯先生,请您和您的两位朋友陪同我,这样,如果我们遇见国王陛下,他会羡慕我有这样一支护卫队的。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
On veillera sur eux, et si on leur met la main dessus, Son Éminence peut être tranquille, ils seront reconduits à Paris sous bonne escorte.
“我们会严密注意他们的。只要捉住了他们,红衣主教大人可以放心,我们将严加防范,把他们押送到巴黎。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Tu dois avoir une échelle ? me dit celui qui paraissait le chef de l’escorte.
“你家有梯子吧?”领队模样的人问道。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Mais non, même là, elle semblait entourée d'une escorte de quatre ou cinq filles.
不行——她即使是上厕所,身边也跟着四五个学生。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Il semblerait qu’il y ait eu une mésentente lors du relais des escortes. Il n’y a pas à s’inquiéter.
“好像是护航交接时出的一点误会,没什么事的。”
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Sous pareille escorte, non seulement vous ne tiendrez pas en place, mais vous pourrez même, par moments, vous sentir survolté.
在这种情况下,你不但不会受到阻碍,反而感觉到血液沸腾。
Le lendemain, le roi Bademagu escorte la reine jusqu'a la fin de son royaume.
第二天,国王Bademagu护送王后到他的王国尽头,大家都兴高采烈。
Ainsi que la propriété de la famille et de fournir une gamme complète de l'escorte de sécurité.
以及为公司和家庭的财产安全提供全面的保驾护航。
Ont bien développé l'offre et de systèmes d'escorte, les produits bon marché, de franchise de gros.
有完善的供货和陪送系统,产品价廉物美,专营批发。
Permettez-moi de vous faire escorte.
让我送您去。
Op bien Yuba ont mis en place des installations spéciales pour la sécurité de votre escorte.
奥普浴霸特设置有周全的安全设施为您保驾护航。
Je fournir la gratuité de l'hébergement pour les gens d'affaires de parler de prix, escorte de sécurité sur la route, contact sans limite.
本人为客商免费提供食宿谈价,安全护送上路,免费联系货运车辆。
Vous pouvez acheter des informations de haute qualité à fournir des escortes pendaison.
可为您内购买随车吊提供高质量信息。
Quinze procédures opérationnelles permanentes ont été élaborées dans les domaines ci-après: police de proximité, traitement des cas de sévices à enfant, prise en charge des enfants à risque, procédures relatives aux mineurs, enquêtes préliminaires sur les infractions, enquêtes sur les accidents de la route et signalement de ces accidents, usage de la force, perquisitions et saisies, notification des décès, alertes à la bombe, dispositifs explosifs improvisés et munitions non explosées, devoirs des tribunaux, exploitation du parc automobile de la police, procédures relatives aux escortes de rapatriement et formation en la matière.
针对一些领域制订了15项标准业务程序,包括:社区治安、处置虐待儿童案;处置风险儿童;少年诉讼程序;罪行初步调查;交通事故调查和报告;使用武力;搜查和收缴;死亡通知;炸弹威胁;土制爆炸装置和未引爆弹药;法院责任;警察车辆行动;遣返押送程序和培训。
Comme on l'a vu plus haut, les composantes militaires aident les missions à s'acquitter de leur mandat, notamment à faciliter la distribution de l'aide humanitaire en répondant aux demandes des organisations et organismes humanitaires (escortes et soutien logistique par exemple), en partageant l'information dont elles disposent et en menant d'autres activités coordonnées.
如上所述,军事部门通过满足人道主义组织和机构的要求(提供护卫和后勤支助等)并通过分享信息和其他经协调的活动,为实现特派团“推动提供人道主义援助”等任务作出了贡献。
Pour que cet appui puisse être apporté, les missions doivent être en mesure de traiter les demandes des organisations et organismes humanitaires et de gérer les moyens nécessaires aux escortes, au soutien logistique et aux travaux du génie, et donc disposer d'un mécanisme efficace de coordination et de liaison entre civils et militaires.
特派团提供这种支助,需要在处理人道主义组织和机构的要求方面具有切实有效的军民协调和联络职能,并具有提供军事护卫以及后勤和工程支助的能力。
Le degré de satisfaction était plus élevé s'agissant de l'aide apportée en réponse aux demandes d'escortes et de soutien logistique, à quelques exceptions près, par exemple quand les consignes données n'étaient pas respectées.
军事部门在回应人道主义组织和机构护卫和后勤支助要求方面满意程度较高,但也有一些例外,其中包括没有遵循人道主义组织和机构的方针政策。
En outre, la diminution reflète la décision prise par le Président de voyager sans escorte.
此外,所需经费减少,是因为院长决定旅行时不带随同。
Ils fourniront des services d'escorte et de logistique pour les déplacements des fonctionnaires et le transport des matériaux électoraux dans tout le pays.
在全国范围内部署选举官员并运输选举用品时,他们还将予以护送和提供后勤支助。
Des escortes militaires continuent de faciliter l'évaluation des besoins humanitaires et la livraison des denrées alimentaires aux populations vulnérables du Nord-Kivu.
军队护送人员继续帮助进行人道主义评估,并向对北基伍的弱势民众提供食品。
Ces unités assurent la sécurité des sites, des services de reconnaissance, des patrouilles de sécurité, des escortes pour les convois, des points de contrôle et, le cas échéant, des évacuations médicales et d'urgence.
他们提供静态现场安全、侦查、安全巡逻、车队护送、把守检查站以及必要时提供医疗后送和紧急撤离等服务。
La compagnie déployée au Tribunal spécial n'opérera que dans les locaux et les environs immédiats du Tribunal et ne s'acquittera d'aucune tâche hors du Tribunal, sauf pour acheminer les personnes internées, si nécessaire, et assurer des escortes.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍和紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员和提供护送外,不外出执行任务。
Cela comprend la confirmation et l'examen des dispositions prises pour assurer la sécurité « au niveau intermédiaire » des installations de la MANUI et pour appuyer les escortes de convoi lors des déplacements sur les trois sites.
这包括确认和审查向联伊援助团处所提供的“中环”保护,以及在三个地点之间护送运输车队。
Même si l'Organisation des Nations Unies est désormais capable d'assumer ses responsabilités de protection « au niveau intérieur » à Bagdad, la force multinationale continuera à fournir à l'ONU une protection « au niveau intermédiaire » et « au niveau extérieur », y compris les escortes de convois.
联合国现在有能力履行在巴格达保护 “内环”的责任,但多国部队继续向联合国提供 “中环”和“外环”保护,包括车队护送。
Le banditisme et les enlèvements le long des routes qui mènent à Geneina ont atteint des niveaux tellement désastreux pendant le mois de septembre que toutes les routes qui sortent de la ville vers le sud, l'ouest et l'est sont désormais « interdites » pour le personnel des Nations Unies, et les mouvements essentiels ne peuvent avoir lieu qu'avec une escorte armée autorisée.
期间朱奈纳通往外地的公路沿线匪盗和绑架事件猖獗,该镇通往南部、西部和东部的所有公路都已不宜联合国人员通行,紧急行动必须由经许可的武装人员护送。