Sans un environnement harmonieux et stable, comment pourrions-nous mener une vie heureuse et paisible ?
没有和谐稳定的环境,怎会有安居乐业的家园!
[中法同传 习近平主席讲话]
Comme si l’on souhaitait que le plus paisible des manifestant bascule dans la colère.
搞得就好像人们希望那些最和平的抗议者们突然变得愤怒一样。
[2018年度最热精选]
Il faut que nous parlions un peu de notre radium, dit-il d’un ton paisible à sa femme.
我们应该谈一谈我们的镭,他以一种温和的口气对他的妻子说。
[简明法语教程(下)]
Alors que l’exécution du condamné est encore fraîche, le plaisir dominant c’est celui de contempler la croupe des vaches grasses… … revenir au sein du paisible bourg où jouent les enfants.
虽然被处决的人仍然会被处决,但最主要的乐趣是观看成群的肥牛回到孩子们玩耍的宁静村庄的怀抱中。
[L'Art en Question]
DUTILLEUL,le porte-plume à la main, était installé à sa place habituelle, dans une attitude paisible et laborieuse.
DUTILLEUL,手里握着笔,就像平常一样坐在位子上,神色宁静,勤劳。
[法语综合教程3]
Il y a un casino, plein de petits restaurants ! Franchement, c'est une ambiance paisible, moi j'adore !
有一个赌场,很多小餐厅!说真的,这是一派祥和的气氛,我很喜欢的!
[精彩视频短片合集]
C'est une ville qui a beaucoup de cachet, c'est très paisible.
这是有很多特色的一个城市,非常安详。
[精彩视频短片合集]
Ici, il montre l'harmonie paisible d'un moment du quotidien.
这幅画里,他展示了人们日常生活中和谐平静的一幕。
[巴黎奥赛博物馆]
Mais quelqu'un est venu qui m'a enlevé à tous ces plaisirs d'enfant paisible.
但是有人来了,他剥夺了我这个安静的小孩的快乐。
[法语综合教程4]
" La guerre est une barbarie quand on attaque un voisin paisible; c'est un devoir sacré quand on défend la patrie."
“在侵略一个爱和平的邻国的时候,打仗是一种野蛮行为;在防护祖国的时候,那是一种神圣义务。”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Cette famille mène une vie paisible et heureuse.
这个家庭过着平静而幸福的生活。
A l’époque nous louions un petit appart, avec un petit chaton, nous vivions une vie chétive et paisible.
那时我俩住在一个租来的小屋,养了一只小猫,过着清贫又快乐的小日子。
Il mène une existence paisible.
他过平静的生活。
Comme un hameau paisible au pied dune montagne.
如同山腰下面一个平静的小村庄。
Elle a promis une France "paisible" et de rassembler les Français pour construire une France "créative, imaginative".
她保证建设一个平和的法国并且会联合法国人民把法国建设成一个创新和想象的国家。
Loin du bruit de la ville, la ville rues, marchant dans la banlieue tranquille de Forest Park Drive, forêt,Nuit à savourer le calme et paisible, beau.
远离喧嚣的城区,繁华的街道,漫步在城郊安静森林公园的林间小径,细细品味夜的静谧,祥和,美丽。
A côté de la garantie des vices cachés, le législateur prévoit que celui qui vend ou qui fournit une prestation est tenu d'assurer à son cocontractant une jouissance paisible sur l'objet du contrat.
在担保方面,法律规定:销售商或供给方在合同期间对于合同的平稳实施是负有责任的。
C'est vrai que, à ce bel après-midi dans un village paisible, je n'aie jamais pensé un crime sous le soleil.
这样一个晴朗的午后,宁静的小镇,我实在没有想到可能会有阳光下的罪恶。
Psa 23:2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
2 他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Comment lire le système international après la guerre froide, dans ce XXIème siècle qui, s’il n’est guère paisible, voit cependant de nombreux conflits résolus de manière plus ou moins durable ?
“二十一世纪是一个并不太和平、众多冲突却以或多或少可持续的方式被解决。如何在这样一个世纪解读冷战后的国际体系?
C’est la première exigence. L’autre est celle-ci – une jouissance qu’on peut qualifier de paisible et d’univoque de l’objet sexuel une fois qu’il est choisi, accordé à la vie du sujet.
这是第一个需要。余下的则是下面这种——我们能把看成是温和的和单值的性客体的享乐,它一但被选定,就被授予到主体的生活上。
Vu de l'espace, ce dernier semble paisible et d'une grande beauté.Difficile d'imaginer les scènes terribles en dessous des nuages.
从宇宙中看这幅图是如此的平静和美丽,难以想象在云层之下飓风所带来的灾难的场景。
C’est très peu possible ailleurs, j’imagine.On n’a pas besoin de s’énerver ou se stresser ici.La vie est paisible comme elle serait.
不过现在倒是很明白,因为在成都人们就可以生活得如同那个渔人般,只是没有阳光用来晒网罢了,哈哈。
Nicolas mène une existence paisible. Il a des parents qui l'aiment, une bande de chouettes copains avec lesquels il s'amuse bien, et il n'a pas du tout envie que cela change...
尼古拉在家是孩子王,也很受父母的宠爱,他非常享受这种舒适的,而且被重视的生活。
J'espère que grâce au travail que nous réalisons aujourd'hui et que nous réaliserons chaque jour qui suivra, nous verrons très bientôt arriver le jour où des milliers de femmes de par le monde pourront de nouveau marcher librement et sans avoir peur dans les rues de leur ville, de leur village, travailler en dehors de leur foyer, chercher du bois de feu et de l'eau sans crainte, jouer avec leurs enfants, passer du temps avec leur époux et jouir des bienfaits d'une vie libre, paisible et sûre.
好吧,我希望我们今天的和今后每天的工作,将加速这样的时刻的到来:世界各地成千上万的妇女可以再次轻松自在地在城市街道和村庄自由漫步和走出家门工作,捡柴取水无需担惊受怕,与孩子玩耍,与丈夫欢度时光,在自由、和平及安全中尽享生活的一切欢乐。
Singapour a évoqué la nécessité de maintenir un tissu social paisible dans une société pluraliste, multiethnique et multiconfessionnelle comme celle de Maurice, et a noté que cet exemple pourrait servir de meilleure pratique.
新加坡提到在毛里求斯这样一个多种族、多宗教的社会中保持和平的社会架构的重要性,指出毛里求斯可以将其作为一项最佳做法加以分享。
Malgré les accrochages occasionnels et les minuties des questions de frontière, les relations sont restées relativement paisibles dans la région pendant la période à l'examen, encore que les commentaires du Ministre des affaires étrangères serbe à la fin du mois d'avril - qui avait donné à entendre que la Bosnie-Herzégovine était un « protectorat » - aient suscité une réponse très énergique de Silajdzic, membre de la présidence de la Bosnie-Herzégovine.
除偶尔的争吵和琐碎的边界问题以外,在本报告所述期间,区域关系一直相对平静,尽管塞尔维亚外长在4月底关于波黑是一个“被保护国”的讲话招致波黑主席团成员西拉伊季奇措辞强烈的反应。
Lors du Sommet de Johannesburg, les autorités locales ont en outre fait valoir qu'il était possible de venir à bout de ces obstacles en créant des économies locales viables, en créant des communautés justes, paisibles et solides, et en rationalisant ou en réduisant notre consommation de ressources (biens indivis mondiaux).
地方政府在约翰内斯堡会议上还注意到,可以通过建设可行的地方经济、公正与和平的社区和有复原力的社区以及提高资源(全球公益物)消费效率或减少资源消费,在克服这些障碍方面取得进展。
Nous invitons les parlements des États Membres à prendre les mesures nécessaires pour créer et entretenir un environnement sécuritaire et paisible pour la promotion de la femme, en dégageant les ressources et équipements, en prenant des textes progressistes et en adoptant des politiques et des programmes propres à renforcer les multiples rôles de la femme - maternité, gestion familiale, rôle social, culturel, économique, contribution politique au développement durable, etc.
我们呼吁成员国会议采取必要步骤,通过分配资源和设施、颁布进步法律和采取支助方案和政策,创造、保护和确保妇女有安全与和平的环境,加强妇女多方面的作用,即母性、家庭管理及其对可持续发展趋势的社会、文化、经济和政治贡献。