Après 8 ans d'errance et de négociation avec Charles Quint, c'est à Malte, enfin, qu'ils posent leurs bagages.
经过8年的流浪和与查理五世的谈判,他们终于在马耳他安定下来了。
[硬核历史冷知识]
Cette sensation d'errance spirituelle la tourmentait cruellement et, après son mariage avec Yang Weining, son âme devint en réalité plus solitaire que jamais.
这种精神上的流浪感残酷地折磨着她,在组成家庭后,她的心灵反而无家可归了。
[《三体》法语版]
Elle nous rappelle que notre Terre ne pourra pas appeler à l'aide durant son errance dans l'Univers, a-t-elle affirmé en agitant son petit poing, avec une détermination toute japonaise.
要知道,流浪地球在宇宙中是叫不到救援的!”她挥动着小拳头,以日本人特有的执著说。
[《流浪地球》法语版]
On appelait ces différentes étapes respectivement : " Ère du freinages" , " Ère de la fuite" , " Première Ère de l'errance" (pendant la phase d'accélération), " Seconde Ère de l'errance" (pendant la phase de décélération) et " Ère néosolaire" .
人们把这五步分别称为:刹车时代、逃逸时代、流浪时代Ⅰ(加速)、流浪时代Ⅱ(减速)、新太阳时代。
[《流浪地球》法语版]
Qui savait combien d'épreuves l'attendaient dans sa longue et lente errance à travers l'espace ?
谁知道在以后漫长的外太空流浪中,还有多少苦难在等着我们呢?
[《流浪地球》法语版]
C'est le récit de mes errances, une histoire comme les autres, banale, terriblement humaine.
这是我流浪的故事, 一个像任何其他, 扁琐, 可怕的人类的故事。
[TEDx法语演讲精选]
Hagards et épuisés après 20 jours d'errance en mer, ils arrivent enfin à Gien dans un centre de vacances transformé en zone internationale d'attente, où ils sont immédiatement pris en charge.
经过20天的海上漂泊,他们憔悴不堪、精疲力尽,终于抵达日恩,在一个改造成国际候机区的度假中心,立即得到了照顾。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
A la longue liste des errances climatiques, il faut ajouter un typhon surpuissant qui menace la Corée du Sud et le Japon.
- 在长长的气候漂移列表中,我们必须添加一个威胁韩国和日本的强大台风。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Leur errance connait de nombreuses péripéties.
他们的流浪知道许多冒险。
[历史小问题]
Le Parisien nous présente Amélie, une hôtelière à la sortie de Compiègne qui en plus de ses clients accueille des SDF, des êtres en errance; parfois, ça lui crée des ennuis, elle continue, merci.
《巴黎人报》将我们介绍给阿梅利,她是康皮涅出口处的一位酒店老板,除了她的顾客外,她欢迎无家可归的人,流浪的人;有时这会给她带来麻烦, 她继续往前走, 谢谢。
[La revue de presse 2020年12月合集]
Un fantôme, le fantôme d'un homme qui, dans une errance.
一个幽灵,男人们的幽灵,在一中游荡。
Agassi-Fergie, même combat et même errance dans l'enfer de la drogue dure surnommée Crystal meth.
从阿加西到菲姬,在冰毒的地狱里做同样的斗争,同样的游荡。
Après le long voyage du peuple juif, jalonné d'errances et d'épreuves; après la Shoah, qui a vu l'extermination d'un tiers de notre peuple; après la lutte, longue et épuisante, pour notre renaissance; après plus de 57 années consécutives de guerres et de terrorisme, qui n'ont pas empêché le développement de l'État d'Israël; après tout cela, le désir de notre cœur a été et demeure de parvenir à la paix avec nos voisins.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之一犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望一直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
Ma délégation croit comprendre que la Fédération de Russie occupe une position déterminante s'agissant de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto ou, à l'inverse, de la poursuite de son errance dans les nimbes.
海平面升高和气候变化有可能破坏对我们各国人民的生计和文化来说极其重要的生态系统。
L'existence de matières nucléaires en errance; la confirmation d'un marché noir des techniques et matières à double usage; la crise chronique des instances multilatérales en charge du désarmement, tous ces facteurs, conjugués à une conjoncture internationale tumultueuse, accentuent ce risque et nous interpellent tous.
所有这些因素出现在动荡的国际环境下,令这一危险更为突出,值得我们注意。
L'existence de matières nucléaires en errance, la confirmation d'un marché noir des techniques et matières à double usage, la crise chronique des instances multilatérales chargées du désarmement et de la non-prolifération, conjuguées au développement et à l'accessibilité sans précédent des technologies de la communication ainsi qu'à une situation internationale instable, voire explosive dans certaines régions, accentuent ces risques et nous interpellent tous.
核材料落入坏人手中、双重用途技术和材料黑市的确实存在,对负责裁军和不扩散问题的多边机构产生影响的长期危机,通信技术的发展及其空前的普及,以及在某些地区不稳定甚至具有爆炸性的国际局势,都加剧了这些风险并给我们所有人带来了挑战。
Après des années d'errance, nous sommes finalement arrivés à ce pont - et à présent, il nous faut le franchir.
经过多年的徘徊彷徨,我们终于到达这座桥梁,我们现在必须跨过它。
Des conflits éclatent sur les frontières de pays voisins et des communautés entières sont réduites à l'errance.
冲突在相邻国的边界爆发,整个社区被迫逃亡。
Après un mois d'errance dans les forêt du nord de l'Ouganda, on nous a divisées en deux groupes afin de nous contrôler plus facilement pendant notre marche vers le Sud-Soudan.
在乌干达北部森林游荡1个月之后,我们被分成两组,以便更容易控制我们向苏丹南部行进。