Nous montrerons comment nous avons pu résoudre les problèmes de convergence dans la méthode itérative.
我们将展示我们如何能解决迭代法收敛的问题。
Des perturbations jusqu'à 1'ordre 6 obtenues par la méthode itérative complètent la théorie des quatre grosses planètes.
通过迭代方法得到的高达6阶的摄动补充了四个远日行星的理论。
La restauration de paysages forestiers offre une démarche progressive, itérative, évolutive et réactive.
它提供了一种循序渐进、循环、具体情况具体应对的办法。
Le Comité a examiné une proposition portant sur une méthode itérative qui permettrait de déterminer de façon plus systématique dans quels cas il faudrait remplacer les taux du marché par d'autres taux lors de l'établissement du prochain barème des quotes-parts.
委员会审议了关于在制订下一个分摊比额表时以更系统的多层次方法来决定哪些市场汇率应予取代的提议。
Une fois que les besoins et les priorités des pays auront été identifiés et adoptés par les forums nationaux pertinents, le défi consistera à y répondre d'une manière coordonnée et progressive, en modifiant par la suite les évaluations des besoins au moyen d'un processus interactif et itératif s'apparentant à un processus d'apprentissage dans la pratique.
一旦查清国家需要和重点事项,并经国家的有关论坛通过,接下来的挑战便是以协调和分段的方式逐步加以解决,并随后通过互动和多次的进程 - 从行动中学习 - 对需要评估作出修正。
Il convient aussi de rappeler que le processus sera itératif.
应当记住,这将是一个迭代的过程。
La Division continuera de veiller à l'exactitude et à la fiabilité du modèle de risque et à l'améliorer par un processus itératif reposant sur des séries de données et une pondération plus précise des divers facteurs de risque.
监督事务司将继续监测该风险模式的准确性和可靠性,并反复开展累积一系列数据和更准确地分析风险因素的进程,以改进该模式。
Les PAN doivent être liés à d'autres grands pôles de l'aide internationale, comme la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté rurale, l'adaptation aux changements climatiques, l'aménagement du territoire et la prévention des catastrophes naturelles ou des migrations forcées, afin de devenir des outils plus dynamiques et itératifs pour l'élaboration de politiques de gestion durable des terres.
国家行动方案必须与诸如粮食安全和减轻乡村贫困、适应气候变化、领土规划以及预防自然灾害或强迫移徙等等国际支助的主导领域建立联系和结合起来,使之在制定可持续土地管理政策进程方面成为更具活力,更能反复采用的手段。
Résultat 2.1: Les PAN sont progressivement restructurés sous la forme de programmes stratégiques itératifs, axés sur les résultats, se fondant sur des données scientifiques adéquates; Résultat 2.2: Les pays parties touchés intègrent leurs PAN dans les plans de développement régionaux, sous-régionaux et nationaux et dans d'autres plans sectoriels pertinents et leur attribuent un rang de priorité élevé.
结果2.1:国家行动方案逐步形成迭代性的、立足成果的战略文件,并有充分的科学基准信息给予支持; 结果2.2:受影响的国家缔约方将其国家行动方案纳入区域、分区域和国家发展规划和其他有关部门规划,并确定优先顺序。
Le PAN doit être lié à d'autres grands pôles de l'aide internationale, comme la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté rurale, l'adaptation aux changements climatiques, l'aménagement du territoire et la prévention des catastrophes naturelles ou des migrations forcées, afin de devenir un outil plus dynamique et itératif pour l'élaboration d'une politique de gestion durable des terres.
国家行动方案必须与诸如粮食安全和减轻乡村贫困、调整适应气候变化、领土规划以及预防自然灾害或强迫移徙等国际支持的驱动领域建立起联系和结合起来,从而成为参与制定可持续的土地管理政策进程更具活力的反复优化手段。
Il est nécessaire d'appuyer, selon qu'il conviendra, les travaux du Groupe de travail spécial dans ce domaine en mettant en évidence les liens existant entre les indicateurs des effets et les indicateurs de l'application, de façon à favoriser un processus d'amélioration itératif et continu entre les trois types de surveillance et d'évaluation.
需要酌情协助特设工作组就这个问题开展的工作,把影响指标与执行指标联系在一起,以便使这三种类型的监测和评估之间形成一种连续反复的改进进程。
Compte tenu des difficultés posées par l'introduction des enchères électroniques inversées en tant que phase dans certaines méthodes de passation, le commentaire à insérer dans le Guide sur les dispositions pertinentes indiquerait comment ces enchères pourraient être intégrées dans différentes méthodes de passation et quelles modifications des caractéristiques traditionnelles de ces méthodes seraient nécessaires (la Loi type actuelle n'envisageait pas par exemple de processus itératif pour la soumission d'offres ou de prix, ce qu'il faudrait revoir pour tenir compte de l'utilisation des enchères électroniques inversées).
认识到将电子逆向拍卖作为某些采购办法的一个阶段会有困难,与有关条文相关的《指南》应当解释如何将电子逆向拍卖纳入各种采购办法中,以及需要改变这些采购办法的哪些传统特点(一个例子是当前的《示范法》没有设想重复提交投标书、报盘或报价,对此必须进行调整以顾及电子逆向拍卖的使用)。
Un grand nombre de délégations ont fait état du caractère nécessairement itératif du processus d'élaboration et de mise en oeuvre du plan de financement pluriannuel, qui supposerait que l'on procède empiriquement et que l'on en tire les enseignements. À cet égard, les délégations comprenaient et acceptaient que l'UNICEF considère que le plan était toujours en cours d'élaboration.
其中许多内容提到了多年筹资框架编制和执行进程的必然会重复,这是边做边学的过程,在这方面,儿童基金会认为多年筹资框架是一项“进展中的工作”,这是可以理解的,也是可以接受的。
Compte tenu de la nature itérative de son programme de travail, le Groupe de travail spécial voudra peut-être prendre connaissance de la documentation en vue de circonscrire les options et de simplifier le texte.
考虑到其工作方案的迭接性,特设工作组不妨审议这些文献资料,以期缩小现有备选办法的范围,并精简案文。
Compte tenu de la nature itérative de son programme de travail, le Groupe de travail spécial voudra peut-être prendre connaissance de la documentation au fur et à mesure qu'il avance dans ses négociations.
考虑到其工作方案的迭接性,特设工作组不妨随着谈判的推进审议这些文献资料。
Les observations reçues pourraient être « éditées », et distribuées à tous les « commentateurs » selon un processus itératif.
可以把收到的意见加以整理,重复分发给所有评论人员。
Les textes comme les analyses quantitatives pourront être affinés par un processus itératif faisant intervenir l'équipe du scénario de base et les groupes de modélisation.
进一步对叙述和定量分析进行修订的工作,可通过一种有核心设想方案小组和建模小组参与的叠代过程来完成。
Les études de cas ont révélé une grande diversité dans l'application des six principales stratégies de développement des capacités : création d'une vision commune; valorisation des ressources humaines; développement des systèmes; opérations itératives de planification, de suivi et d'évaluation des interventions de programme; établissement de partenariats et promotion de la coordination entre et dans les organisations; et mobilisation des ressources pour la durabilité.
个案研究表明,在运用以下六种核心能力建设战略方面已拥有丰富的不同经验:树立共同的理念;人力资源发展;建立系统;对方案措施进行交互式规划、监测和评价;建立伙伴关系和促进组织内部和组织间的协调;以及调动资源以促进可持续性。
Le Groupe de travail spécial est convenu que l'examen des documents mentionnés ci-dessus au paragraphe 19 lors des sessions futures devait cadrer avec le caractère itératif de son programme de travail.
特设工作组同意,在未来届会上审议以上第19段所述文件时,应考虑到其工作方案的循环性。
Dans la logique de l'approche itérative de son programme de travail, le Groupe de travail spécial a estimé que les renseignements mentionnés au paragraphe 7 ci-dessus constituaient des paramètres initiaux utiles pour définir le niveau d'ambition global des nouvelles réductions d'émissions par les parties visées à l'annexe I et qu'ils seraient revus lors des sessions ultérieures, en fonction des renseignements que recevrait le Groupe de travail spécial, notamment les informations mentionnées au paragraphe 8 ci-dessus.
特设工作组根据其工作方案的重复办法,认为上文第7段所提及的信息为附件一缔约方雄心勃勃的进一步减排的总体水平提供了有用的初步参数,特设工作组将根据其收到的信息,包括上文第8段所提及的信息,在今后几届会议上对上述信息进行审查。