La chanson a son cachet aussi, une engueulade continue de carnaval, une bouche grande ouverte lâchant pendant des heures les mêmes notes de trombone enroué.
他的歌唱方式同样是他的专利,竟像狂欢节里持续不断的咒语,张着大嘴接连数小时不变地放出嘶哑刺耳的同一个调子的喇叭般的喧嚣声。
[小酒店 L'Assommoir]
Souvent ça termine en engueulade musclée sur le parking et vous passez le reste de la journée à imaginer la torture médiévale que vous auriez voulu utiliser sur cette infâme personnage.
这往往以在停车场的激烈争吵而告终,而您在一天中的其余时间都想在这个不讲道德的人身上使用的中世纪酷刑。
[Topito]
C’est à cause de l’engueulade avec papa qu’elle est partie ?
“是因为她和爸爸吵架了吗?”
[你在哪里?]
Bon ben moi j'attend que le mariage parte en vrille comme ça je profite de l'engueulade générale et hop je le largue.
嗯, 我在等待婚礼进入旋转, 所以我喜欢一般的咆哮, 跳我放弃它。
[Presque Adultes]
C'est réellement de vraies engueulades, de vraies incompréhensions, et c'est un vrai sentiment intériorisé d'injustice qui crée cette forte tension au sein de la Chambre.
这真的是真正的争吵,真正的误解,是一种真正内在化的不公正感,在会议厅内造成了这种强烈的紧张气氛。
[法国TV3台午间电视新闻 2022年12月合集]
Ah tu vois, ça vient juste de se finir, juste le temps de notre engueulade, de notre conversation passionnante sur la relativité du temps.
[法国百吉饼 Studio Bagel]
Première engueulade. Tu me rattrapes. Mais on se fait du bien. On ne voit pratiquement personne. Que nous deux.
第一次我们相互谩骂,你做了挽回,不过我们和好如初。事实上我们的眼里只有彼此。