Vous paradez, monsieur, exhibant vos conquêtes .
为了展示你们的战利品。
[《摇滚莫扎特》音乐剧]
Vers l'an 1000, Leif le bienheureux, fils d'Erik le Rouge, décide de se lancer à la conquête du continent américain.
公元1000年左右,红·埃里克的儿子,莱夫决定征服美洲大陆。
[Pour La Petite Histoire]
Avant de vous marier, vous aviez eu beaucoup de conquêtes ?
在结婚之前,您有很多追求者吗?
[C'est la Vie !]
Je suis prête à leur offrir aujourd'hui ma vie » : Joséphine Baker ne considère pas sa nouvelle nationalité comme un droit, mais avant tout comme un devoir, une conquête de chaque jour.
如今我已准备好向他们献出我的一生" :约瑟芬-贝克不认为她的新国籍是一种权利,而最重要的是作为一种每日的责任,一种征服。
[法国总统马克龙演讲]
Durant les cinq années qui s’ouvrent, ma responsabilité sera d’apaiser les peurs, de nous faire renouer avec l’optimisme, de retrouver l’esprit de conquête, qui dit, mieux que tout, le génie français.
在未来五年内,我的责任包括消除恐惧、重建乐观、寻回“征服的精神”,这一最能代表法国天性的精神。
[法国总统马克龙演讲]
Nathalie : Eh, oui ! Encore une conquête pour la soirée.
是啊!真是个大丰收的晚会啊。
[得心应口说法语]
Qe'eût pensé votre grande âme, si pour votre malheur rappelé à la vie, vous eussiez vu la face pompeuse de cette Rome sauvée par votre bras et que votre nom respectable avait plus illustrée que toutes ses conquêtes?
如果你的不幸使你苏醒,你伟大的灵魂会想些什么,你看到了被你的臂膀救下的罗马豪华的一面,你的应受尊敬的名字比那些战利品更加享有盛誉?
[循序渐进法语听写提高级]
Tourisme spatial, sur Mars ou sur le Lune, les acteurs privés du secteur poussent la conquête spatiale en avant.
太空旅行,去火星,去月球,民营商业航天加快了太空探索的步伐。
[精彩视频短片合集]
Si les financements et la matière grise sont les rouages de la conquêtes spatiale, c'est la capacité de rêver qui les fait tourner.
如果说经济实力和智慧才能是成功探索太空的齿轮,那么梦想就是让齿轮运转的动力。
[精彩视频短片合集]
Lorsque le coiffeur fait des gains économiques soit en conquête de clientèle parce que ses coûts marketing sont moins élevés, parce qu'il va faire des économies d'énergie, tout ça ce sont des externalités positives.
当美发师因为降低营销成本而赢得客户,或者因为他节省了能源,而获得经济收益时,这些都是积极的外部因素。
[聆听自然]
Mais la liberté n'existe pas à l'état naturel. Elle naît quand on l'organise. La liberté est une conquête.
但自由不会自动降临,她诞生于我们组织起来的时候。自由需要争取。
Sans oublier que s’ils n’ont plus rien à faire, où trouveraient-ils le plaisir de la conquête ?
不要忘记,如果他们不需再要做什么,哪里有征服的乐趣呢?
Pour sa couleur brillante, belle apparence, la personnalité à la conquête de la vague de vie de chaque personne d'en jouir!
它以亮丽色彩,美丽的容颜,活波的个性征服每一个能够欣赏它的人!
Ils racontent l’aventure des Chinois lancés à la conquête d’une terre que l’Occident jugeait tout juste bonne à recevoir de l’aide humanitaire.
本书描述了中国人在一片西方认为正应该接收人道主义援助的土地上的征服冒险史。
Chanel avait commencé sa conquête de l’Est par le marché russe .
香奈儿从俄罗斯的市场开始对东方的征服。
Mais les conquêtes militaires, la construction de routes et de ports, la Grande Muraille et d’autres grands travaux eurent un coût financier et humain considérable.
但是连年征战、道路港口的修建、长城和其他大型工程的建造要花费相当多的人力物力。
Toujours à la conquête de son gland, le malheureux va devoir braver les entrailles de la terre et créer sans le vouloir…des continents !
它永远都在追逐它的那颗橡栗,这倒霉孩子还将在地心冒险,甚至无意中创造了……大陆板块!
Selon que l'homme adopte une logique de conquête du monde ou une logique d'exploration de l'Univers, il est tantôt prométhéen, tantôt orphique.
根据这一逻辑需要一个男人征服世界或逻辑探索宇宙,有时它是普罗米修斯,或Orphic 。
Lors de la conquête de l'Angleterre de la France par Guillaume le Conquérant, vers 1066, le jeu fût importé chez nos amis anglais qui l'adoptèrent immédiatement.
1066年左右,法国将军纪尧姆一世征服英国时将la soule传给了英国朋友,英国人很快就接受了这项运动。
Des sites Internet ont publié des fuites (en russe) concernant des plans militaires de conquête de l'Abkhazie, que l'armée géorgienne avait prétendument conçus.
在网站流传和宣扬所谓格鲁吉亚军方拟订的征服阿布哈兹军事计划消息(俄语)。
Nous avons compris que la question des tribus indigènes concerne des peuples dans les pays indépendants qui sont considérés comme indigènes du fait qu'ils descendent des populations qui habitaient le pays, ou une région géographique à laquelle appartient le pays, à l'époque de la conquête ou de la colonisation ou de l'établissement des frontières actuelles de l'État, et qui, quel que soit leur statut juridique, conservent leurs institutions sociales, économiques, culturelles et politiques propres ou certaines d'entre elles.
我们的理解是,土著部落问题涉及独立国家中那些被视为土著民族的人,他们之所以被视为土著居民是因为他们是一个国家或一个国家所属地理区域被征服或被殖民化时,或者当前的国家疆域确立时居住于这个国家或地理区域内的居民的后裔,而且无论其法律地位如何,仍保留着本族裔部分或全部社会、经济、文化和政治体制。
Pourtant, nous croyons comprendre que la question des droits autochtones a trait à des peuples de pays indépendants considérés comme autochtones car ils descendent de populations qui habitaient le pays, ou une zone géographique à laquelle appartient le pays, à l'époque de la conquête ou de la colonisation ou de l'établissement des frontières actuelles de l'État, et qui, quel que soit leur statut juridique, conservent leurs institutions sociales, économiques, culturelles et politiques propres ou certaines d'entre elles.
然而,我们的理解是,土著权利问题涉及独立国家的民族,他们因作为在其所属国家或该国所属某一地区被征服或被殖民化时,或在其目前的国界被确定时,即已居住在那里的人口之后裔而被视为土著,并且无论其法律地位如何,他们仍部分或全部地保留了本民族的社会、经济、文化和政治制度。
Ce texte constitue une conquête inestimable pour les peuples du continent africain.
这一文本是非洲大陆各国人民的一个价值无量的胜利。
Les enfants de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont pour la plupart échappé aux horreurs de la guerre au cours des 200 années et davantage qui ont suivi la conquête et la colonisation européenne.
在欧洲人征服和定居以来的200多年中,圣文森特和格林纳丁斯儿童总的来说逃脱了战争恐怖行为。
Bien que le pillage de trésors artistiques ait depuis longtemps été l'une des conséquences de la guerre et de la conquête, il est également devenu ces dernières années l'une des manifestations les plus fréquentes et avec les plus profitables des activités transnationales illicites.
虽然对艺术珍品的掠夺长期以来一直是战争和征服的一大特征,但近几年来还成了最流行、最火爆的非法跨国交易活动之一。
La conquête des libertés civiles et politiques et de la liberté économique exigeait une intervention modérée mais efficace du gouvernement; mais l'action coercitive du gouvernement devait être limitée à ce qui était nécessaire pour permettre aux membres d'une communauté de protéger et maintenir leur liberté.
实现公民和政治自由以及经济自由需要有限制但有效的政府;政府的强制行为应仅局限于社会公民保护和维护自由本身的必要。
La puissance coloniale légitimerait de cette manière sa conquête des îles Malvinas.
阿根廷从来不承认联合王国的行为是合法的,并一再要求归还群岛。
Agir différemment revient à renier l'une des conquêtes les plus importantes du droit international de ces 60 dernières années.
任何其他方式都相当于否认国际法在过去60年中取得的一项最重要的进步。
Le processus électoral que vit actuellement la Bolivie définira également le nouveau modèle que souhaite adopter cette nation pionnière dans la conquête de la liberté et de l'indépendance.
在玻利维亚目前正在进行的选举进程期间,将制定新的构想,使我国在实现自由和独立方面成为一个先锋国家。
Le mur de la conquête expansionniste, qui est maintenant construit par Israël dans le Territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, n'a fait qu'aggraver la situation.
以色列在被占领巴勒斯坦领土上,包括东耶路撒冷内部和周围,正在修建扩张主义占领墙,加剧了本来就很严峻的局势。