Je ne pouvais m’empêcher d’éprouver du respect pour ses convictions.
我不禁对她的自信产生敬意。
[北外法语 Le français 第四册]
La liberté de réunion n'existe pas, et les enterrements permettent de se réunir selon ses convictions.
这里没有集会自由,葬礼让人们凭着自己的信仰走到一起。
[德法文化大不同]
D’ailleurs, les deux hommes, quoique séparés par leurs convictions politiques, étaient devenus très bons amis.
其实,这两个男人虽然在政治上各执己见,却不失为十分要好的朋友。
[小酒店 L'Assommoir]
Nous avions des convictions philosophiques, politiques et religieuses différentes, voire opposées, mais nous avons su nous rassembler pour la cause sacrée de la liberté de notre patrie.
我们有不同的,甚至是对立的哲学、政治和宗教信念,但我们知道如何为我们国家的自由这一神圣的事业团结一致。
[法国总统马克龙演讲]
Alors ce soir, je veux le redire avec beaucoup de forces et de convictions : la vaccination est notre plus sûr atout.
因此,今晚,我带着更加坚定的力量和信念再次重申:接种疫苗是我们最有优势的保障。
[法国总统新年祝词集锦]
Les programmes électoraux ne correspondent pas à toutes leurs convictions ou les candidats ne leur inspirent pas confiance.
选举项目不符合他们所有人的信仰,或者他们并不信任候选人。
[un jour une question 每日一问]
Emma Bonino, c'est une femme politique italienne, une femme qui dit ce qu'elle pense, qui est cohérente avec ses convictions.
爱玛·博尼诺,她是意大利的政治家,她是一位说出自己想法,并且坚持她的信念的女性。
[精彩视频短片合集]
Avant de commencer, je sais que c'est un sujet qui pose débat, c'est un sujet où les gens ne sont pas d'accord et ont souvent des convictions très fortes.
在开始之前,我知道这是一个有争议的话题,这是一个人们有异议并且往往有非常强烈信念的话题。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Car ses convictions philosophiques n’empêchaient pas ses admirations artistiques, le penseur chez lui n’étouffait point l’homme sensible ; il savait établir des différences, faire la part de l’imagination et celle du fanatisme.
因为他的哲学思想并不妨碍艺术欣赏,思想家并不抑制感情的流露;他分得清想象和狂想。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Passepartout sentit comme un frisson lui courir par le corps, mais ses convictions à l’endroit de son maître ne faiblirent pas.
路路通听了这话好象身上打了一个冷颤,但是,他对福克先生的信心却毫不动摇。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Il n'y a que les compétences, les idées et les convictions de ceux qui sont animés par la passion de l'intérêt général.
它只有美好的愿望,热爱他们的祖国,只有竞争,想法,和为整体利益而有的激情,信仰。
Etre grand patron ou fonctionnaire de haut niveau, devenir star ou riche, tout cela signifie « une vie réussie » voire fait partie des convictions pour un grand nombre de Chinois.
当大官,当大老板,做名人明星,做有钱人,已经成为了众多中国人对“成功人士”的名词解释甚至人生信念。
"Nous sommes de la famille, nous sommes dans la famille, nous sommes des alliés, nous sommes des amis, nous avons nos convictions", a fait valoir le président Sarkozy.
“我们来自同一个大家庭,我们身处于大家庭中,我们是盟友,是朋友,我们由我们的信仰。”
Rien ne change à ses convictions.
〈口语〉没有任何东西能改变他的信念。
Rien ne change ses convictions.
[俗]没有什么能改变他的信念。
Foi »est la qualité de l'existence de la personne morale« des convictions.
秉着“品质是企业生存之本”的信念。
Les convictions, c’est pas pour dire, c’est pour faire.
信念这玩意不是说出来的,是做出来的。
Naturellement chef d'école parce qu'il avait des convictions esthétiques fortes, il les défendait en attaquant.
他是天生的流派领导者,因为他拥有强大的美学信仰,且可以为了保护信仰不惜攻击他人。
Si vous partagez mes convictions, vous aussi boycottez les produits chinois.
[强调中国货质量差]如果你跟我有同样的信念,你也应该抵制中国货。
"Il faut que les candidats se prononcent sur ce sujet, défendent leur convictions", a-t-il plaidé en cette période préélectorale.
法国国民议会没有通过同性恋婚姻合法化决议,随后也遭到了参议院的反对。
Gift Center à Beijing, la publicité sous la forme d'exploitation à long terme, et ne pas adhérer à la nouvelle section des idéaux et des convictions.
北京张扬礼品中心在长期经营中形成的,并坚持不段创新的理想和信念。
Chacun d'entre eux possède son mode d'expression, son histoire et ses convictions.
他们中的每一个人都拥有自己的表达方式,自己的故事和信念。
Si nous souhaitons léguer un monde plus juste, viable et humain aux générations futures, nous devons être prêts à modifier considérablement nos habitudes et nos convictions.
如果我们想将一个更公正、更可持续和更人性化的世界传给下一代人,我们就必须准备对我们的习惯和观念作大的改变。
L'article 15 du Code du travail prescrit des garanties dans le recrutement : "Lorsqu'une personne est recrutée, aucune restriction directe ou indirecte à ses droits n'est autorisée, et aucun avantage n'est directement ou indirectement octroyé au regard de la race, de la couleur, de l'âge, des convictions religieuses, politiques ou autres, de l'origine nationale ou sociale ou de la situation matérielle, à l'exception des restrictions et privilèges prescrits par des lois et autres textes législatifs".
《劳动法》第15条为被雇用提供了保障:“在雇用一个人时,不应允许因为种族、肤色、性别、年龄、宗教、政治或其他见解、族裔或社会出身和福利对权利施加直接或间接的限制,或确定直接或间接的优惠,但法律和其他法案所规定的限制和特权除外。”
À la lumière de ce qui précède, le nouveau système de rémunération respecte le principe de l'égalité des sexes; la rémunération d'une personne n'est pas en rapport avec sa race, sa couleur, son sexe, son âge, ses convictions religieuses, politiques ou autres, son origine ethnique ou sociale ou sa situation matérielle.
根据上述情况,新的报酬制度还遵守两性平等原则;具体人员的报酬不取决于个人的种族、肤色、性别、年龄、宗教、政治或其他见解、族裔或社会出身与福利。
L'article 15 du Code de travail du 14 avril 1972 stipule qu "en employant une personne il n'est pas autorisé d'imposer des restrictions implicites ou explicites à ses droits, ou des préférences implicites ou explicites en raison de sa race, de la couleur de sa peau, de son sexe, de son âge, de ses convictions religieuses, politiques ou autres, de son origine ethnique ou sociale ou de sa fortune, excepté les restrictions et privilèges fixés par des lois ou d'autres textes législatifs".
《劳动法》第15条规定:“在雇用一个人时,不应允许因为种族、肤色、性别、年龄、宗教、政治或其他见解、族裔、社会出身和财产地位对权利施加暗示或明确的限制,或给予暗含或明确的优惠,但法律和其他法案所规定的限制和特权除外。”
L'article 29 stipule qu'au moment de conclure un contrat de travail et au cours de l'emploi, en particulier lorsqu'un salarié est promu, et en définissant les conditions de travail, de rémunération ou de formation professionnelle, ainsi qu'au moment de mettre fin à un contrat, il est interdit de faire une différence de traitement fondée sur la race, la couleur, l'âge, le handicap, les convictions religieuses, politiques ou autres, l'origine nationale ou sociale, la fortune ou l'état matrimonial ou autre d'un salarié.
第29条则规定,在雇用关系的建立和存续期间,尤其是在提升雇员、确定工作条件、工作报酬或职业培训及告知终止雇用合同时,应禁止基于雇员的种族、肤色、年龄、残疾、宗教、政治或其他信念、族裔或社会出身、财产、婚姻或其他状况区别对待。
Ces droits sont garantis sans discrimination directe ou indirecte, et sans considération de race, de couleur, du sexe, d'âge, de convictions religieuses, politiques ou autres, d'origine nationale ou sociale, de situation matérielle ou d'état matrimonial, ou d'autres circonstances.
应不分个人的种族、肤色、年龄、宗教、政治或其他关系、族裔或社会出身、物质状况、家庭状况或其他状况保障这些权利,不应有任何直接或间接的歧视。
L'article 3 de cette loi stipule que toute personne a le droit de se livrer à des activités scientifiques, quelles que soient sa race, sa nationalité, son sexe, sa langue, son affiliation à un parti, ses convictions politiques et religieuses, sa position sociale, matérielle et officielle ou son origine.
该法第3条规定,无论种族、国籍、性别、语言、党派从属关系、政治和宗教见解、社会、物质和职务地位或出身如何,人人享有参与科学活动的权利。
Le Mexique a pour mémoire présenté ses convictions en la matière devant les Première et Quatrième Commissions de l'Assemblée générale des Nations Unies, ainsi que devant le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et ses deux sous-comités.
墨西哥已就这一问题在联合国大会第一和第四委员会以及联合国和平利用外层空间委员会及其两个小组委员会中正式将其对这一问题的信念正式记录在案。