Le résultat a été très positif: en dépit de l'extrême modicité des ressources dont elle dispose, l'Organisation fournit depuis quelques années de plus en plus de services de coopération technique.
所取得的结果十分积极:尽管本组织所掌握的资源很少,但技术合作执行额最近几年稳步增长。
On peut cependant prévoir que la commission « vérité » serait la première établie du fait de la modicité de ses besoins en ressources humaines et financières.
不过,预计,由于真相委员会所需人力和财力不多,将会首先成立。
En dépit de la modicité des ressources, le Groupe appuie les efforts déployés par l'Organisation pour fournir des services plus ciblés et mieux intégrés.
鉴于资源困难,亚洲组支持本组织努力提供更加突出重点和更具综合性的服务。
Pour sa part, le Togo, en dépit de la modicité de ses moyens, a créé une Commission nationale de lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre.
多哥尽管资源不多,还是设立了一个“全国打击小武器和轻武器扩散及非法流通委员会”。
Cependant, en raison de sa modicité et de son caractère autorenouvelable, le Fonds a connu des difficultés pour atteindre ses objectifs, qui sont d'assurer la fourniture de ressources pour l'action humanitaire dans la phase initiale de réponse aux urgences.
但是,由于其有限的规模和循环的性质,基金在实现其目标方面遇到困难,无法确保在紧急情况的初级阶段提供充分的资源。
Compte tenu de la modicité des ressources disponibles et de la similitude des questions abordées dans les deux rapports, et dans le souci d'en maintenir la qualité, il a été recommandé de le fondre en un seul, qui paraîtrait tous les deux ans et récapitulerait les principales données recueillies, présentant un intérêt pour les décideurs.
考虑到资源有限,两份报告所述问题相似,为了保证质量,建议把两份报告合并为一份主要报告,每两年出版一次,内中载有与政策制定者相关的主要结论摘要。
Elle a en outre insisté sur les difficultés économiques qu'entraînerait la mise en œuvre d'un protocole facultatif car, même s'il était possible d'obtenir gain de cause dans une action civile contre le gouvernement pour arrestation arbitraire dans certains pays de la région, le paiement posait problème en dépit de l'existence d'un droit à indemnisation; ainsi, il fallait souvent attendre plusieurs années pour recevoir une indemnité pour détention illégale, vu la modicité des ressources publiques.
她还评述了在执行任择议定书方面存在的经济困难,认为即使在该地区某些国家对政府进行任意逮捕提出的民事诉讼有胜诉的可能,能否支付赔偿金也还是个问题:即使可享有得到赔偿的权利,由于政府资源匮乏,受害者往往要等到若干年后才可能获得对非法拘留的赔偿。
Elles soulignent aussi la modicité des crédits qui, dans les budgets de développement, sont affectés expressément à la réalisation des objectifs de réduction des risques, que ce soit au niveau national ou à l'échelon régional ou par le biais de mécanismes de coopération ou de financement internationaux, tout en notant que l'on pourrait beaucoup mieux exploiter les ressources disponibles pour réduire efficacement les risques de catastrophe et tirer un bien meilleur parti des méthodes éprouvées applicables à cet effet.
审查还着重指出,发展预算为实现减少风险目标而专门拨出的资源稀缺,不管是在国家一级还是在区域一级,抑或是通过合作与金融机制,都是如此;同时也指出,尚有很大潜力,可以更好地利用现有资源和现成做法,以更有效地减少灾害风险。
Le Comité s'est à nouveau déclaré préoccupé par la modicité des ressources financières mises à la disposition du Programme et a lancé un appel à l'ensemble des bailleurs de fonds pour qu'ils versent des contributions volontaires.
委员会再次对联合国空间应用方案可使用的财政资源仍然有限表示关切,并呼吁捐助界通过自愿捐款给方案以支持。
En outre, face à la modicité des ressources financières et aux difficultés d'ordre logistique que connaît le continent, l'Organisation des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale doivent fournir une assistance dans ces domaines et appuyer le renforcement des capacités en vue d'asseoir complètement la nouvelle architecture continentale de paix et de sécurité.
此外,鉴于非洲大陆面临财政资源短缺和后勤上的局限性,联合国和广大国际社会应在这些领域提供援助,并支持能力建设,使非洲大陆和平与安全新架构获得充分发展。
Le Comité relève en outre que la modicité des ressources humaines, financières et techniques disponibles a entravé les progrès vers la pleine réalisation des droits des enfants consacrés par la Convention.
委员会并注意到,由于人力、财力和技术资源有限,也阻碍了充分实现《公约》中规定的儿童权利。
En outre, la modicité des ressources dont elle dispose limite considérablement la capacité de la Liste de représenter et de conseiller valablement le personnel.
此外,法律顾问小组现有资源有限,严重制约了其适当代表工作人员并向其提供咨询的能力。
Du fait de facteurs comme la présence sur le terrain, la modicité des coûts de production et des avantages tenant à leur localisation, il demeure possible d'élargir les possibilités offertes aux fournisseurs des pays en développement et des pays les moins avancés de concourir pour l'attribution de marchés sans pour autant compromettre le principe d'optimisation des ressources et le rapport coût-efficacité.
鉴于这些因素仍然存在,生产费用低和地域优势,仍有可能增加发展中国家和最不发达国家供应商参与采购的机会,同时又不影响经济合算原则,并使资金发挥最大效用。
La baisse de l'aide publique au développement d'au moins 50 % au cours des 10 dernières années et la modicité des ressources dont disposent les petits États insulaires en développement ont considérablement limité le développement de ces pays.
过去十年间,海外援助减少了50%,加上小岛屿发展中国家本身资源稀少,这两点因素大大限制了它们的发展。
Les ménages qui vérifient des conditions précises de modicité de leurs revenus et de frais de logement élevés peuvent bénéficier d'allocations logement.
属于低收入、高住房费用的特定限额内的家庭,有资格领取国家住房福利。
Étant donné la modicité des ressources disponibles pour les activités opérationnelles, la diffusion des enseignements utiles peut être l'un des moyens les plus rentables dont les organismes des Nations Unies qui s'occupent de développement peuvent se servir pour aider les pays à atteindre leurs objectifs en la matière.
鉴于业务活动的资源十分稀少,传播有益的经验教训可能是联合国发展系统在协助各国实现发展目标方面成本效益最高的方式之一。
Dans l'accomplissement de ses attributions, le Ministère de la CONDIFFA est confronté au problème de la modicité des crédits lui alloués dans le cadre du budget de l'État, qui, généralement ne dépassent pas 1 % du budget national.
在履行其职能的过程中,妇女地位和家庭部面临国家预算经费不足的问题,向该部提供的经费一般不超过国家预算的1%。
Il convient de signaler également la modicité des crédits alloués au système éducatif, entraînant ces dernières années la prise en charge des salaires des enseignants et des frais de fonctionnement des établissements par les parents.
还应该指出,为教育体系提供的贷款少得可怜,导致这几年来教员的薪水和学校的开支都让家长来负担。
Malgré cette restriction, due en partie à la modicité des ressources dont la Représentante spéciale dispose, la lecture comparée de l'ensemble des communications fait clairement apparaître des schémas et des points communs en ce qui concerne les questions à propos desquelles les défenseurs des droits de l'homme sont pris pour cible, le moment où ils le sont, les types de violation auxquels ils sont exposés et les catégories d'auteurs présumés de ces violations.
尽管存在上述局限性――此种局限性部分是由于特别代表可利用的资源受到限制――但是如果将信函作全面的解读比较,在维护者遭受侵害所涉问题的类型,此种侵害发生的时间,维护者遭受的违法行为的类型以及指称的犯罪者的类别等方面,可以发现存在着明显的规律和特点。
Mais dans la pratique peu des femmes accèdent à ce droit d'abord par la méconnaissance des procédures et ensuite par la modicité de leurs revenus.
但实际上,很少有妇女能够享受这一权利,首先因为她们不了解程序,其次因为她们的收入微薄。