Ces années s’appellent la sixième, la cinquième, la quatrième et la troisième, on y va crescendo suivant l’âge.
六年级、五年级、四年级、三年级,学生随着年龄升学。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
La colère de l'Arménie envers la Russie va crescendo.
亚美尼亚对俄罗斯的愤怒与日俱增。
[Les mots de l'actualité]
Alors, comme le verbe latin crescere veut dire augmenter, eh bien, le sens de crescendo se devine sans peine.
因此,由于拉丁语动词 crescere 的意思是增加,所以,crescendo 的含义很容易猜到。
[Les mots de l'actualité]
Mais l’on n’a jamais vu pareil entêtement, ni vol pareil, dit Grandet d’une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
“从来没见过这样的死心眼儿,这样的偷盗,”葛朗台声音crescendo,震动屋子。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Eh bien, le crescendo fait partie de ce qu'on appelle les nuances.
嗯,渐强是我们所说的细微差别的一部分。
[Les mots de l'actualité]
Mais crescendo a également un sens particulier et technique dans son vocabulaire d'origine qui est la musique.
但渐强在其原始词汇“音乐”中也具有特殊的技术含义。
[Les mots de l'actualité]
Le lexique de la musique, il va lui donner non pas un contraire mais deux, au crescendo.
在音乐词典中,他在渐强时给出的不是一个对立的而是两个。
[Les mots de l'actualité]
Ce matin, ça n'a pas été un vol très chargé en écopage-largage, justement parce que les risques vont monter crescendo dans la journée.
- 今天早上, 这并不是一次非常繁忙的铲落飞行,正是因为风险会在白天增加。
[JT de France 2 2023年7月合集]
D’ailleurs la situation ne pouvait empirer ; un certain degré de détresse n’est plus capable de crescendo, et Thénardier lui-même ne pouvait ajouter de la noirceur à cette nuit.
何况,处境也不能更为恶劣,困境到了某种程度已无法再升级,德纳第本人也不能使这黑夜更黑。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Alors, on va vous mettre plein de dialogues en français, on va aller crescendo, un niveau très basique avec des situations de la vie de tous les jours.
所以,我们要让你充满法语对话,我们要渐强,日常生活场景的一个非常基本的水平。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Nous savons aussi que depuis trois ans, il y a un «crescendo» d'activités et d'initiatives visant à relancer les négociations.
我们也知道,过去3年以来,要求重新启动谈判活动和倡议的呼声越来越强。
Les déclarations gouvernementales bruxelloises mettent l'accent depuis plusieurs années sur l'égalité et le processus est allé crescendo sous cette législature.
布鲁塞尔大区政府声明多年来一直把重点放在平等上,并且在本届立法期间这一趋势得到了加强。
Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.
"从来没见过这样的死心眼,这样的偷盗,"格朗台的声音越喊越高,震得房子里一层层地发出回响。"
Chanson vaguement sombre construite comme un long crescendo qui s’évapore dans les dernières mesures. Les cordes et les cuivres se superposent pour créer une belle ambiance.
这是一首略显阴沉的歌曲。整首歌仿佛一次漫长的渐强,在最后的几小节突然蒸发消失。弦乐与铜管乐相映生辉,创造出一种美妙的氛围。
Je veux que les patrons chinois accompagnent crescendo la hausse qui, si elle paraît moins vive à Paris qu’à Shanghai, n’en est pas moins plus solide.
我希望帮助各位中国的董事长们在巴黎的股市上将股价不断的抬高, 也许在巴黎它不会像在上海一样的强劲,但却会是更加可靠地,真实的。
De temps en temps, la jeune heritiere lanca de furtifs regards a son cousin, et la femme du banquier put facilement y decouvrir un crescendo d'etonnement ou de curiosité.
年轻的独生女儿不时瞟瞟堂弟,银行家太太从她的目光中不难看出一种"升调",一种越来越惊奇的表情。
Il faut noter par ailleurs que Vie Montante Internationale participe activement au réseau CRESCENDO, qui regroupe 15 organisations et congrégations religieuses internationales concernées par les problèmes du vieillissement.
还应当指出的是,国际溢升会积极参与瑞士溢升会的网络,该网络包括15个关注老龄化问题的国际宗教组织和教会。
Ce sentiment d'impunité n'a certainement pas été absent dans l'esprit de ceux qui ont commis les sauvageries en Ituri, point culminant dune horreur sans nom qui est allé crescendo.
那些在伊图里犯下暴行的人,就不缺少这种不受惩罚的感觉,伊图里的暴行是不断增长的难以言表的恐怖的顶峰。
Certains représentants du Gouvernement israélien que la mission a eus pour interlocuteurs ont rejeté cette allégation, mais d'autres ont fait état d'un crescendo progressif dans l'emploi des bombes en grappe au cours des 10 derniers jours du conflit.
尽管与之交谈的以色列政府的一些人员否认这一指称,但另一些人员却逐步更多地谈到在冲突最后10天中使用集束炸弹。
L'incarcération des deux journalistes qui exigeaient que Chypre soit libérée de l'occupation et réunifiée est la dernière en date d'une longue série de tentatives allant crescendo de la part du régime illégitime de Denktash et de l'armée d'occupation turque pour réduire au silence Afrika et restreindre la liberté de la presse dans la partie de Chypre occupée par la Turquie.
监禁要求结束占领和实现塞浦路斯统一的两名记者是登克塔什非法政权和土耳其占领军长期以来力图压制“Afrika”的报道和扼杀土占塞浦路斯出版自由的一贯行为的最新和更恶劣的一次尝试。
Le représentant des Turkmènes d'Iraq a parlé de la «kurdification» du territoire traditionnel turkmène, et a indiqué que, depuis la chute du régime de Saddam Hussein, les incursions de colons kurdes, les confiscations de terres et la manipulation des scrutins électoraux allaient crescendo, ce qui s'était traduit par une diminution de la participation de son peuple aux prises de décisions à l'échelon local et régional, et par la domination grandissante des partis politiques kurdes.
伊拉克土库曼人的代表谈到传统土库曼地区“库尔德化”的问题,他说,自从萨达姆·侯赛因政权垮台以来,库尔德移民者日益涌入这一地区,强占土地,操纵选举,削弱了土库曼人在当地和区域决策中的参与,强化了库尔德政党的统治地位。