Ces cendres sont si ténues, qu’on les as vues se maintenir quelquefois dans l’air durant des mois entiers.
这些尘埃非常轻微,往往能在空中飘荡好几个月。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Ici, les lumières étaient bien plus ténues qu’en centre-ville.
这里的灯光稀疏了许多。
[《三体》法语版]
Plus fort, ces progrès se sont maintenus alors même que les stimulations avaient cessé, comme si à force d'être utilisées, elles avaient renforcé la connexion ténue qui existait encore.
更强大的是,即使刺激已经停止,这种进步也得到了保持,就好像它们被使用一样,它们加强了仍然存在的脆弱的联系。
[RFI简易法语听力 2018年11月合集]
Et il regardait, avec des yeux d’amoureux, lentement, laissant les impressions s’accumuler tout naturellement, par petites couches ténues.
他用恋人的眼睛慢慢地看着,让印象自然地积累起来,形成小而脆弱的层次。
[André哥哥的有声读物]
Et puis aussi des choses plus… plus ténues aussi, des choses du quotidien.
还有更多的东西...更脆弱的是日常事物。
[TV5每周精选(音频版)2021年合集]
Alors c'est peut-être railway qui a emprunté l'image à la langue française, mais en fait on n'en sait rien parce que c'est trop ténu comme différence de temps.
所以也许是铁路借用了法语的形象,但实际上我们对它一无所知,因为它作为时差太脆弱了。
[Les mots de l'actualité]
On pourrait parler de toutes les séquences, qui sont à chaque fois à la bonne distance, sur le bon ton, toujours sur le fil ténu de la sensibilité nostalgique.
我们甚至可以说,每一组镜头都很好的拿捏了距离、色调,细致入微地表现了对过去、对旧物的敏感。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他的愿望是,最近的事态发展能对结束以色列和巴勒斯坦双方的敌对关系产生一些希望,不管这种希望是多么渺小。
Nous devrions promouvoir à l'Organisation des Nations Unies une culture publique dans laquelle un plaidoyer politique responsable, sans distorsions ou abus, devient la règle de fonctionnement, une culture dans laquelle le plaidoyer politique légitime ou le lobbying ne franchit pas une ligne sans aucun doute ténue pour devenir du chantage et des pratiques corrompues.
我们应该在联合国内促进一种公共文化,在这种文化中,没有扭曲或滥用行为的一种负责任的政治主张成为行动准则,在这种文化中,合法的政治主张或游说不会跨越毫无疑问非常狭窄的界限,不会成为讹诈和腐败的做法。
On a déjà ténu une première série de négociations officielles, et on prévoit de nouvelles réunions vers la fin de l'année en cours.
第一轮正式协商已经举行,下一次会晤在今年晚些时候进行。
L'auteur fait observer que, dans le cas de sa mère, les autorités ont fait droit à la demande sans difficulté, contrairement à ce qui s'est passé pour son père, alors que les éléments de preuve produits étaient bien plus ténus.
提交人指出,有关当局顺利地批准了他母亲的申请,但是同他父亲的案件相比,他母亲案件所提供的证据要少得多。
S'il est vrai que la cause ultime de l'augmentation invoquée de l'incidence de l'insuffisance pondérale à la naissance et du nombre des enfants mal nourris dans la population de la Jordanie pourrait résider en partie dans l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, les éléments de preuve et d'information disponibles amènent le Comité à conclure que le lien de causalité serait trop ténu et hypothétique pour que l'augmentation en question soit considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït.
尽管造成约旦一般人口中低出生体重婴儿和营养不良儿童人数增加的部分原因,可能最终源于伊拉克入侵和占领科威特事件,但现有证据和资料使得小组得出以下结论:认为此种增加是入侵和占领直接造成的,未免过于牵强、过分基于猜测了。
Il a été suggéré de résoudre ce problème en incorporant des dispositions particulières dans le projet d'articles ou en limitant la portée de l'étude, pour l'essentiel, aux « formations aquifères souterraines captives », étant entendu que les « formations aquifères » pouvaient être reliées à des eaux de surface, mais de manière ténue ou négligeable.
有代表团建议,如要解决这一问题,应当在条款草案中纳入有关具体规定或将研究范围主要限定于“封闭的地下含水层系统”,同时要明确,这里所谓的“含水层”虽可同地表水连通,但其连通程度微不足道。
La rationalisation du programme a conduit à réduire le nombre de publications (ont été supprimées, entre autres, les publications n'ayant qu'un lien ténu avec les domaines d'activité prioritaires des programmes).
已采取措施来简化出版物方案,减少出版物数量(例如,砍掉了与优先方案关系不大的出版物)。
Il y a un fil commun mais ténu dans le tissu de toutes les civilisations.
在所有文明的结构中有着一个共同和微小的联系。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。
De plus, d'autres, innombrables, ont acquis à la naissance, par leur ascendance ou par détermination de la loi, la nationalité d'États avec lesquels ils ont un lien extrêmement ténu.
此外,还有无数的人因出生、血统或因与他们之间关系极为薄弱的国家的法律规定而获得国籍。
Le fait est que dans un pays de huit millions d'habitants, sans armée et à peine plus de 4 000 policiers, l'autorité du Gouvernement sur le terrain était de toute manière très ténue.
事实上,在一个800万人的国家里,没有军队,只有一支4000多人的警察部队,在任何情况下,这意味着政府在现场的权力是薄弱的。
Le Rapport annuel axé sur les résultats tente d'examiner dans quelle mesure le PNUD a été capable d'avoir une influence dans ce sens, encore que la corrélation entre gouvernance et réduction de la misère soit bien souvent ténue.
尽管治理与减轻贫穷之间应存在的联系经常仍不明确,注重成果的年度报告还是试图研究开发计划署在促进这些关键成果中的进展。
Cela étant, le Programme d'action avait parfois permis de circonscrire les activités, même si les liens directs avec les plans nationaux demeuraient ténus.
尽管如此,《行动纲领》有时仍有助于行动保持重点,即便它同国家计划之间的联系依然脆弱。
Les intervenants ont fait observer que les difficultés de la transition avaient été sous-estimées il y a 10 ans : il y a encore d'importants écarts de revenus entre les pays d'Europe, et les espoirs de convergence sont ténus.
发言者说十年前对转型工作低估了:欧洲各国间的收入差距仍很大,而缩小差距的希望很小。
Peut-être la Cour voulait-elle voir dans l'exigence d'un siège la nécessité d'un lien tangible, si ténu fût-il, entre l'État et la société.
可能国际法院认为,提出关于注册办事处的要求,就是承认国家与公司之间必须有某种实际可见的联系,不论这种联系多么微弱。
En outre, l'existence du droit à indemnisation est d'autant moins certaine que le lien avec le bien endommagé est plus lâche et plus ténu.
此外,与受到损害的财产的联系越是宽松越是不具体,是否存在赔偿权利这一问题就越是不确定。
Elle a jugé qu'en l'espèce, les liens étaient si ténus qu'ils ne relevaient pas de l'obligation de déclaration.
法院认为在本案中,各种关系都鲜有关联,因此它们并不属于披露义务的范畴。
Par ailleurs, les liens entre le cadre de coopération régionale et les bureaux de pays du PNUD étaient trop ténus.
此外,区域合作框架与开发署国家办事处之间的联系也十分微弱。
Les liens entre les résultats escomptés, les ressources requises et les systèmes de suivi et d'évaluation étaient ténus, quand ils ne faisaient pas totalement défaut.
预期成果、所需资源以及监测和评价系统之间似乎没有或少有关联。