Chaque touriste venant aux Baléares paye une écotaxe lors de son séjour.
每位来到巴利阿里群岛的旅客在逗留期间都需要缴纳生态税。
[旅行的意义]
Les élites russes placent le français au centre de leur éducation, avec la présence de précepteurs venant de France.
俄罗斯精英将法语作为教育的中心,并聘请来自法国的老师。
[精彩视频短片合集]
Par exemple, la Méditerranée a déjà vu arriver près de 1000 espèces invasives venant pour la plupart de l'océan Indien via le canal de Suez.
比如,已经有近1000种入侵物种抵达地中海地区,其中大部分来自印度洋,经苏伊士运河。
[Décod'Actu]
Près de 1000 espèces invasives ont déjà été répertoriées, venant pour la plupart de l'océan Indien via le canal de Suez.
已经列出了近 1,000 种入侵物种,其中大部分来自印度洋, 途经苏伊士运河。
[Décod'Actu]
Tout le monde ignore que vous étiez porteur d’une lettre venant de l’île d’Elbe et adressée à M. Noirtier ?
“没有人知道你从厄尔巴岛带一封信给诺瓦蒂埃先生吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Elle garantit une gestion efficace de toutes ces informations en venant compléter la puce M2 afin que les tâches soit le mieux réparti possible.
它协助M2芯片来保证对所有这些信息的有效管理,以便尽可能最好地分配任务。
[科技生活]
Des vents chauds venant du sud se sont chargées d'humidité.
来自南部的热风非常湿润。
[un jour une question 每日一问]
Mais ce n'est qu'un début et peut-être que certaines choses vont changer considérablement, car la Commission européenne souhaite permettre aux étudiants venant de pays tiers de suivre le programme Erasmus avec Erasmus Mundus.
但这只是个开端,可能有些方面还会发生巨大的变动,因为欧盟委员会希望创立Erasmus Mundus项目,让第三方国家的学生也可以参加到类似Erasmus的项目中来。
[Les clés du nouveau DELF B2]
Ils peuvent générer des orages violents, parfois stationnaires, venant du sud ouest.
它们引发了剧烈的雷暴,有时是静止的,来自西南部。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ayant dit, Grandet remonta dans son laboratoire, où Nanon l’entendit remuant, fouillant, allant, venant, mais avec précaution.
说完之后,葛朗台走进他的工作室,拿侬听着他走动,找东西,来来去去,可是小心得很。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Ne parlant pas le français et venant d'un pays où tout se monnaie et s'achète, elles sont une proie facile pour les arnaqueurs aux petits pieds comme pour les mafieux patentés.
她们不会说法语,来自一切都可买卖的国家,她们很容易成为“小脚”骗子以及有组织的犯罪组织的牺牲品。
Ce projet englobe les étudiants venant en France mais aussi ceux qui s'inscrivent dans des établissements français «offshore», c'est-à-dire implantés à l'étranger.
这个计划即包括了那些来法的学生,也包括了那些在"离法机构"学习的学生。所谓的"离法机构"即为那些设立在他国的法国教育机构。
Les paysans venant de la zone des Trois Gorges plantent des arbres fruitiers comme orangers par exemple sur les pentes des collines pour s`enrichir.
从三峡库区迁移出来的农村移民,在山坡上种植柑橘等优质水果,努力走向富裕.
On est seul en venant au monde et on est seul en le quittant.Alors on choisit l'amour et la vie et pendant quelques instants on se sent moins seul.
我们出生和离开这个世界时都是孤零零一个人,所以我们选择一个爱人,让我们在人生某些时刻能少一些寂寞。
Peut-être viennent-ils d’arriver par un car de l’après-midi, mais tu te souviens qu’il n’y en a qu’un le matin, venant du chef-lieu de district.Ils ont donc dû arriver par leurs propres moyens.
他们兴许是乘下午的车刚到,可你记得从县城里来只有早上的一趟班车,总归他们有他们的办法。
12,Le sixième versa sa coupe sur le grand fleuve, l'Euphrate. Et son eau tarit, afin que le chemin des rois venant de l'Orient fût préparé.
第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。
Quelle troupe, venant de Montréal, stimule l’imaginaire de ses spectateurs partout sur la planète depuis les années 80 et sera en spectacle a Shanghai cet été ?
自从上世纪80年代以来,是哪个来自蒙特利尔的团体在全球激起观众无限的想象力?
Le plus marrant était que les Légionnaires venant d’autres pays parlaient un français avec un accent allemand.
有趣的是,这些来自他国的士兵都说一口带有浓重德国腔的法语。
Qui peut dès lors réellement croire que le pays réussira à ramener son déficit public à 1 % du PIB en 2015, en venant de 15 % en 2009?
有谁会相信这个国家能将政府财政赤字从2009年的15%降低到2015年的1%?
Comment vous entendez vous avec les gens venant de d`autres cultures?
您和与您有文化差异的人相处的怎样?
Désolé d’être en retard;j’ai crevé en venant.
非常抱歉迟到了,我的车在来的路上爆胎了。
Il est assisté par Pascal Dubois et Louis Grand,stagiaire venant de l’ESCP.
他协助帕斯卡杜波依斯和路易斯大,从ESCP实习生。
Accueillons chaleureusement les nouveaux et les anciens clients venant d'orientation pour un avenir meilleur.
热忱欢迎新老客户光临指导,共创美好明天。
Le train venant de Mumbai s’arrête dans cette petite gare, la plus proche de Panjim.
从孟买开来的火车, 停靠在这个小车站, 离panjim最近.
Il y a encore en France d’immigrants étrangers venant de l'Afrique et de l'Europe, qui occupent 8% de la population totale.
法国还有约占人口总数8%的来自非洲和欧洲的外国移民。
Ilya, à Beijing, un village hébergeant des athlètes venant de plus 200 pays et régions du monde.
世界上只有一个村庄可以同时住进二百多个国家和地区的运动员,那就是奥运村。
Sur quel quai arrive le train venant de Lille?
由里尔来的火车停在哪个站台?
Cette photo montre la disposition des cartes électroniques fixées l'une sur l'autre et venant se loger à l'intérieur du bulbe.
这张照片显示的供应电子固定于一和另一个未来呆在灯泡。
Comment vous entendez vous avec les gens venant de d`autres pays?
您跟其他国家的人相处的怎样?
Ence moment, il donnait certaines marques d'impatience, allant, venant, nepouvant tenir en place.
这时候,他一直不停地走来走去,看来心里很不耐烦。