Près d'un Français sur 2 admet rechigné à sortir de chez lui.
近二分之一的法国人不愿意出门。
[Décod'Actu]
Un tel équipage n’est plus de saison, lui dit le sévère abbé, d’un air rechigné.
“这样的车子已经不合时宜了,”严厉的神甫对他说,满脸的不乐意。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
L'Ukraine avait rechigné jusqu'ici à prendre le risque de perdre trop d'hommes pour défendre des positions si elles n'étaient pas indispensables.
[Géopolitique franceinter 2023年1月合集]
La plupart des parties, des fonctionnaires gouvernementaux et des autres protagonistes régionaux contactés ont rechigné à donner des informations jusqu'à ce que le Groupe de contrôle présente des cas précis et crédibles de violation de l'embargo sur les armes.
监测小组所联系的大部分区域有关方面、政府官员或其他行为者直到该小组提供具体和可信的违反军火禁运的案情之后,才愿意提供情报。
En avril, tout en reconnaissant oralement que les événements de mars avaient nui à l'image du Kosovo, ils ont rechigné à reconnaître leurs responsabilités en matière de prévention de la violence.
今年4月,科索沃阿族政治领袖们虽然在口头上承认,3月事件损害了科索沃的形象,但不愿承认自己有责任防止暴力。