Villefort regarda le comte presque avec terreur.
“维尔福带着一种近乎恐怖的表情望着伯爵。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il s’agit donc d’une conspiration ? demanda Dantès, qui commençait, après s’être cru libre, à reprendre une terreur plus grande que la première. En tous cas, Monsieur, je vous l’ai dit, j’ignorais complétement le contenu de la dépêche dont j’étais porteur.
“那么说,这是个谋反案了吧?”唐太斯问,他本以为自己获得了自由,但现在比以前更加惊惶了,“但是,我已经对您说过,先生,我对信的内容,是一点也不知道的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Autant que cela est possible, il est à l'aise dans la terreur.
即使有这种可能性,柯塔尔在恐怖中生活仍能行若无事。
[鼠疫 La Peste]
Mais puisque lui-même a vécu dans la terreur, il trouve normal que les autres la connaissent à leur tour.
但他毕竟经历过恐怖,所以他认为轮到别人来尝尝恐怖的滋味,这很正常。
[鼠疫 La Peste]
Plus exactement, la terreur lui paraît alors moins lourde à porter que s'il y était tout seul.
说得更准确些,他感到那样就比他单独承受恐怖要轻松些。
[鼠疫 La Peste]
Alors, ils restent tous les deux sur le trottoir et ils se regardent, le chien avec terreur, l'homme avec haine.
于是,他们两个双双待在人行道上,你瞅着我,我瞪着你,狗是怕,人是恨。
[局外人 L'Étranger]
Emma, prête à défaillir de terreur, avança cependant, et un homme sortit du tonneau, comme ces diables à boudin qui se dressent du fond des boîtes.
艾玛吓得几乎要昏倒了,但又不得不走。这时一个人从桶里钻了出来,就像玩偶盒子里的弹簧玩偶一样。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Souvent une terreur la prenait, elle poussait un cri, Charles accourait.
有时她吓得魂不附体,大声喊叫。夏尔赶快跑来。
[包法利夫人 Madame Bovary]
La terreur des ennemis c'est Prince Ali!
敌人对阿里王子感到很恐惧!
[法语迪士尼]
Il va inverser la responsabilité, on l'a déjà vu ; et puis il va faire aussi régner un climat de terreur, c'est-à-dire qu'il va faire craindre à la victime les conséquences que ça aurait si elle le dénonçait !
这件事将把责任扭转,我们也曾经看到过;然后他还会带来可怕气氛,也就是说,他会让受害者害怕谴责他可能造成的后果!
[精彩视频短片合集]
Un œuf de ptérodactyle, vieux de 136 millions d'années, a mystérieusement éclos sur une étagère du Jardin des Plantes, et l'oiseau sème la terreur dans le ciel de la capitale.
自然历史博物馆中,一只一亿三千六百多万年前的翼龙蛋神秘的孵化了。整个城市,笼罩在恐怖的天空下。
Pour la premiere fois, elle eut dans le coeur de la terreur a l'aspect de son pere, vit en lui le maitre de son sort, et se crut coupable d'une faute en lui taisant quelques pensees.
她有生以来第一次见到父亲就心里发毛,感到自己的命运操纵在他的手里,有些心事瞒着他实在于心有愧。
Contrairement aux cauchemars qui apparaissent durant le sommeil paradoxal, les terreurs nocturnes apparaissent au début du sommeil (1 à 3 heures après l'endormissement).
和那些在睡眠中出现的古怪恶梦不同,夜间恐惧症发生在睡眠的初期(入睡后1-3小时)。
Si tu admire ta propre joliesse dans le miroir, que ce soit dans la peur et non dans le plaisir : car ta beauté ne t'apportera rien d'autre que la terreur de la perdre.
如果你迷恋在镜子中的自己,那也是沉浸在忧虑而决不是欢愉中:因为你的美带给你的只能是对于失去它的恐惧。
On se leva encore d'assez bonne heure le lendemain avec un espoir indéterminé, un désir plus grand de s'en aller, une terreur du jour à passer dans cette horrible petite auberge.
第三天,大家依然是起得早的,心里始终抱着一种空泛的希望,想动身的欲望也更迫切,因为在这个很可怕的乡村客店过日子实在令人恐慌。
Les fakirs, les gardes, les prêtres, pris d'une terreur subite, étaient là, face à terre, n'osant lever les yeux et regarder un tel prodige !
苦行僧、卫兵和僧侣们,这一下都给吓坏了,他们一个个都脸朝着地趴在那儿,谁也不敢再抬头去看这个妖怪!
Et une sorte de terreur surperstitieuse s'ajoutait à la haine qu'ils avaient pour ce peuple inconnu et victorieux.
他们对这些素不相识的却又打了胜仗的民族本来就怀有仇恨,现在更增添了一种谈虎色变的恐惧心理。
Puis, sa pensée la reportant aux scènes du sutty, ses regards revoyant cette terre indienne où tant de dangers l'attendaient encore, elle fut prise d'un frisson de terreur.
这时她一想到火葬场上的情景,一想到在这块印度的土地上还有很多灾难在等着她,便骇怕得颤抖起来。
Sommeil agité, fièvre et stress sont connus pour être les déclencheurs de ces terreurs nocturnes.
该症状常见的诱因是睡眠不稳,发烧,压力。
Son visage se décomposa de terreur.
他的脸吓得变了样。
Un jour, Rango échoue par hasard dans la petite ville de Poussière, dans l'Ouest sauvage, où de sournoises créatures venues du désert font régner la terreur.
有一天,兰戈偶然地来到了荒凉的西部尘埃小镇,一群来自沙漠的坏蛋使这个地方一直被恐惧占领。
Mon oncle Jules, le frère de mon père, était le seul espoir de la famille, après en avoir été la terreur.
我的于勒叔,父亲的兄弟,当初全家都对他躲避不及,而那时算是家庭里的唯一希望了。
Domestiqué, assagi, Shrek a perdu jusqu'à l'envie de rugir et regrette le bon vieux temps où il semait la terreur dans le royaume.
自然的,随着时间的飞逝,史莱克开始怀恋自己的本性“怪物”的一面。
En ce moment une plainte sourde, plus lugubre que toutes les autres, retentit dans les greniers et glaca de terreur Eugenie et sa mere.
这时,顶楼上隐隐传来一声格外凄厉的哀号,吓得欧叶妮同她母亲混身冰凉。
Si vous ne considerez que le gouvernement, vous vous figurez que toute cette société a été conduite sans relâche par la terreur, et que les imaginations ont dû se couvrir d'un voile lugubre.
如果你考虑的仅仅是政府,你就会想象整个社会团体时时受到恐怖的威胁。
Le roi appelle la Reine mère qui accourt. Il lui ordonne d’exciser immédiatement Lily. La terreur se lit sur son jeune visage.
王后接到国王传讯,立即赶来。国王勒令她立即对利莉下身实施割除酷刑。年轻的利莉顿时惊骇,面孔失色。
Vêtus de peaux de martres, les joues tailladées pour empêcher la barbe de pousser, ses guerriers sèment la terreur dans toute l’Europe.
身着貂皮大衣,脸颊带有刀疤(为了防止长出胡子)的武士们在整个欧洲散布着恐怖。
Israël est disposé à déployer des efforts sérieux pour relancer le processus de paix et respecter ses propres obligations, mais il ne peut pas tolérer et ne tolérera pas une situation où les dirigeants palestiniens parlent de paix et, en même temps, s'inclinent devant la terreur.
以色列随时准备参加为重新开始和平进程所作的认真努力,并履行其自己的义务,但以色列不会也不能容忍巴勒斯坦领导人口称和平而同时容忍恐怖的局面。
La validité de l'ONU en tant qu'Organisation véritablement universelle et inclusive sera mesurée à l'aune des garanties que nous avons contre les horreurs de la terreur, notamment le risque que des armes de destruction massive tombent entre les mains de ces terroristes.
衡量联合国作为一个真正具有普遍性的和广泛包容的组织的价值的标准是看我们是否得到保护,不受恐怖的侵害,包括不受大规模毁灭性武器落入恐怖分子手中的可能性的威胁。
Dans bien des cas, notamment lorsque le but recherché est de semer la terreur, des actes d'extrême violence sont commis devant les proches de la victime.
在许多情况下,尤其是在以制造恐惧为目的时,残酷的暴力行为往往是当着家人的面实施的。