Il faudrait porter des atours de grande cérémonie.
戴上盛大典礼用的首饰。
[夜幕下的故事]
La France est ce pays complexe où la gaieté, la quête du bonheur, l'allégresse, qui furent un temps les atours de notre génie national, furent un jour, on ne sait quand, comme frappés d'indignité.
法国是一个难以捉摸的国度。活泼、喜悦和对幸福的追逐,时而被视为其民族特性的彰显,几时则被当作失格的表现。
[法国总统马克龙演讲]
Lorsqu'elle se fut parée de ses plus riches atours, elle se mit devant son petit miroir et dit : " Petit miroir, petit miroir, quelle est la plus belle de tout le pays ? "
当王后把美丽的饰品戴上之后,她又来到小镜子前说道:“镜子镜子,谁是这个国家最美的人?”
[白雪公主 Blanche-Neige]
Elle avait le médecin ordinaire de sa chambre, son grand aumônier, son chambellan, sa première dame d’atours, son premier ministre, son chancelier surtout, un chancelier qui voulait lui tout dire.
她有随从御医,有大司祭,有内廷供奉,有侍候梳洗的贵嫔,有首相,特别是枢密大臣,那个无所不言的枢密大臣。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il paraîtrait que dès que les poulettes sont affublées de ces atours multicolores, elles changent d’attitude.
看起来, 母鸡一穿上这些五颜六色的华服,就改变了态度。
[TV5每周精选 2016年二季度合集]
Enfin, parés de leurs plus beaux atours de Moldus, Mr et Mrs Weasley menaient le groupe, accompagnés de Fred et de George qui arboraient des blousons flambant neufs d'un vert criard.
[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]
Pleine de couleurs au Moyen ge, la cathédrale avait perdu ses beaux atours avec le temps, et était devenue toute grise.
[硬核历史冷知识]
Cette union sacrée présente des atours parfois surprenants.
这一圣团有时呈现惊人的打扮。