Les pompiers utilisent des bulldozers pour évacuer les lignes de contingence au nord de la Rim fire afin de protéger les villes de Tolomne City, Ponderosa Hills et Twain Hart.
消防员使用推土机疏散 Rim 火灾以北的应急线路,以保护 Tolomne City、Ponderosa Hills 和 Twain Hart 等城镇。
[CCTV-F法语频道]
Parlez-moi de votre amitié avec Mme Hart.
和我说说您和Hart夫人的友谊。
Mme Hart (Canada) réitère son soutien à la notion de diligence évoquée par la Rapporteuse spéciale et espère qu'elle saura intégrée dans l'étude approfondie du Secrétaire général toutes les formes de violence contre les femmes.
Hart女士(加拿大)重申支持特别报告员的适当努力概念,希望这一概念能够体现在秘书长关于对妇女的一切形式暴力的深入研究中。
M. Hart (Barbade), Vice-Président prend la présidence.
副主席哈特先生(巴巴多斯)主持会议。
Avant de terminer, je voudrais saisir cette occasion pour remercier très sincèrement le Président de la Deuxième Commission, M. Aminu Bashir Wali, du Nigéria, ainsi que les Vice-Présidents, M. Stefano Toscano, de la Suisse, M. Juraj Koudelka, de la République tchèque, et M. Selwin Charles Hart, de la Barbade, pour leur extraordinaire collaboration et leur partenariat durant cette session difficile mais très fructueuse de la Deuxième Commission.
在结束发言之前,我借此机会最诚挚地感谢第二委员会主席——尼日利亚的阿米努·巴希尔·瓦利先生以及各位副主席——瑞士的斯特凡诺·托斯卡诺先生、捷克共和国的尤拉伊·考德尔卡先生和巴巴多斯的塞尔温·查尔斯·哈特先生,他们在第二委员会本届最具挑战性和最成功的会议期间进行了非凡的配合与协作。
Le Président dit que le Groupe des États d'Europe de l'Est a proposé M. Koudelka (République tchèque), le Groupe des États d'Amérique latine M. Hart (La Barbade) et le Groupe des États d'Europe de l'Ouest et d'autres États M. Toscano (Suisse), aux postes de vices présidents et que le Groupe des États d'Asie a proposé M. Alshahibi (Yémen) au poste de Rapporteur.
主席说,东欧国家集团、拉丁美洲国家集团及西欧和其他国家集团分别提名考德尔卡先生(捷克共和国)、哈特先生(巴巴多斯)和托斯卡诺先生(瑞士)担任副主席,亚洲国家集团提名阿勒沙希比先生(也门)担任报告员。
MM. Koudelka (République tchèque), Hart (La Barbade) et Toscano (Suisse) sont élus vices présidents et M. Alshahibi (Yémen) est élu rapporteur par acclamations.
考德尔卡先生(捷克共和国)、哈特先生(巴巴多斯)和托斯卡诺先生(瑞士)以鼓掌方式当选为副主席,阿勒沙希比先生(也门)以鼓掌方式当选为报告员。
Le Vice-Président de la Commission, M. Selwin Charles Hart (Barbade), fait une déclaration.
委员会副主席塞尔温·查尔斯·哈特先生(巴巴多斯)发了言。
Mme Hart (Canada) dit que son pays se félicite que les Principes fondamentaux et Directives aient adopté une perspective orientée sur les victimes.
Hart女士(加拿大)说,加拿大对《基本原则和导则》引入了面向受害人的视角这一事实表示欢迎。
En l'absence de M. Wali (Nigeria), M. Hart (Barbade), Vice-Président, prend la présidence.
由于瓦利先生(尼日利亚)缺席,会议由副主席哈特先生(巴巴多斯)主持。
M. Hart (Barbade) annonce des modifications éditoriales mineures au projet de résolution.
Hart先生(巴巴多斯)宣布了对该决议草案所做的某些细小的编辑上的改动。
Le Vice-Président de la Commission, M. Selwin Hart (Barbade), fait une déclaration.
委员会副主席塞尔温·哈特先生(巴巴多斯)发了言。
Le Vice-Président de la Commission, M. Selwin Hart (Barbade), fait une déclaration et corrige oralement le projet de résolution.
委员会副主席塞尔温·哈特先生(巴巴多斯)发了言,口头更正决议草案。
En l'absence de M. Wali (Nigéria), M. Hart (Barbade), Vice-Président, prend la Présidence.
因瓦利先生(尼日利亚)缺席,副主席哈特先生(巴巴多斯)代行主席职务。
En l'absence de M. Wali (Nigéria), M. Hart (Barbade), Vice-Président, assume la présidence.
因瓦利先生(尼日利亚)缺席,副主席哈特先生(巴巴多斯)代行主席职务。
Mme Hart (Canada) dit que son Gouvernement n'a pas été en mesure d'appuyer pleinement le document issu de la sixième session du Groupe de travail sur le droit au développement en raison de certaines recommandations et conclusions concernant le commerce international et la politique du développement qui sont incompatibles avec les débats qui se déroulent dans des enceintes plus appropriées.
Hart女士(加拿大)说,加拿大政府并不完全支持发展权工作组第六届会议的成果文件,因为关于国际贸易和发展政策的某些建议和结论,与其他更恰当的论坛目前正在进行的讨论不相一致。
En l'absence de M. Wali (Nigéria), Président, M. Hart (Barbade) Vice-Président, prend la présidence.
因瓦利先生(尼日利亚)缺席,副主席哈特先生(巴巴多斯)代行主席职务。
Le Vice-Président de la Commission, M. Selwin Hart (Barbade), corrige oralement le projet de résolution et fait également une déclaration.
委员会副主席塞尔温·哈特先生(巴巴多斯)口头更正了决议草案,并发了言。
M. Hart (Barbade), parlant au nom de l'Association des États de la Caraïbe, dit que si la proposition consistant à ce que la mer des Caraïbes soit reconnue sur le plan international comme une zone spéciale dans l'optique du développement durable pourrait constituer une approche différente de celle prévalant dans le monde, le caractère particulier de la mer des Caraïbes mérite une approche novatrice englobant les préoccupations de tous les États riverains ainsi que de la communauté internationale.
Hart先生(巴巴多斯)在代表加勒比国家联盟发言时说,使加勒比海成为国际公认的可持续发展特别区域的建议可能不同于世界其他地区所采取的方法,但是加勒比海的独特性要求采取一种创新方法,能够体现其沿岸所有国家和国际社会所关心的问题。
Sur le même problème de raisonnement juridique, voir H. L. A. Hart et T. Honoré, Causation in the Law (1985), p. II.
关于法律推理中的同样问题,参阅H.L.A.Hart and T. Honoré,Causation in the Law(1985),at II。