En plus, elle connaît ma vie, on se fait pas mal de confidences.
还有,她了解我的生活,我们互相之间说了很多知心话。
[Alter Ego+2 (A2)]
De même, l'après-midi du même jour, Joseph Grand avait fini par faire des confidences personnelles au docteur Rieux.
也就在那天下午,格朗终于向里厄大夫讲了心里话。
[鼠疫 La Peste]
Ton enfant t'a-t-il demandé de lui faire une confidence inhabituelle ou a-t-il été convoqué dans le bureau du principal pour s'être battu ?
你的孩子是要求你向他倾诉,还是他因为打架被传唤到校长办公室?
[心理健康知识科普]
Eh bien cette symbolique va durer toute l'Antiquité jusqu'au Moyen Âge, où la rose est associée à la confidence.
好吧,这个象征意义一直延续到中世纪,玫瑰与信任联系在一起。
[硬核历史冷知识]
Et il y a les SMS... Il y a beaucoup de confidences qui passent par ça.
另外还有短信… … 很多知心话都会通过短信交流。
[Édito B1]
L'amitié ne se construit pas sans preuves de confiance, les confidences en sont ; j'avouais à Walter avoir été épris d'une jeune femme avec qui j'avais flirté un été. C'était il y a très longtemps, je finissais à peine mes études.
友谊总需要建立在相互信任的基础之上,而交换秘密正是其中的一个途径。我向沃尔特坦白,曾经为一位年轻女子深深着迷,并与她厮混了一整个夏天。这是很久很久之前的事了,那时我刚刚毕业。
[《第一日》&《第一夜》]
Je veux venir découvrir ton monde à toi et comprendre ce qui te retient si loin de notre vie et de toutes les confidences de notre enfance.
可是我应该去看看那个属于你的世界,了解一下究竟是什么让你决定远离我们的世界,远离我们曾有过共同回忆的地方。
[你在哪里?]
Mais écoute au moins: je t'ai fait cette confidence avec franchise, et cela m'est sorti un peu bien vite de la bouche; mais s'il en venait quelque chose à ses oreilles, je dirais hautement que tu aurais menti.
我是如此坦诚的相信你,所以这些就都从我嘴里冒出来了;但要是一些话进到他耳朵里了,我就可以明确的说你说谎了。
[循序渐进法语听写提高级]
Et petite confidence, il m'est déjà arrivé de ne pas diffuser une personne parce qu'elle me l'avait demandé.
而且几乎没有信心,我已经碰巧不广播一个人,因为他们要我。
[你会怎么做?]
Alors je vais vous faire une petite confidence mais surtout ne le répétez à personne.
我要告诉您一个小秘密,但请不要告诉任何人。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il m'a fait ses confidences, il est amoureux.
他向我吐露了他的秘密,他恋爱了。
L'officier de tir de l'équipage du Dinosaure était de plus en plus amical avec moi.Il me parlait de sa Jacqueline sur un ton de confidence qu'il me réservait.
“恐龙”水兵里的射击指挥官和我越来越友好了,他经常以只对我才使用的知心语气,向我谈起他的雅克琳。
Je ne vous l’apporte pas arbitrairement – c’est en effet un des thèmes littéraires les plus valorisés dans les confidences de l’homme aux rats.
我把它展现给你们,这并不是随意为之的——事实上,这是鼠人的秘密中最有价值的文学主题之一。
Mais comme toujours ,j'ai beaucoup de confidence de te dire .
但和往常一样,我有许多的真心话要跟你说。
Quoi? dit le notaire curieux de recevoir une confidence du pere Grandet et de connaitre la cause de la querelle.
"什么?公证人很想听格朗台老爹的心腹话,很想知道他们为什么吵架。
Vous m'avez montré, dans ces confidences versées de coeur àcoeur, une trop belle âme pour n'être pas de ceux qui restent toujours fidèles en voyant combien les sentiments ont de nuances.
在肝胆相照的那些心腹话中,你表现的心灵太美了,我相信你是永久忠实的,感情的微妙,你了解太深刻了。
Les confidences de cet ancien technicien radar de larmée anglaise durant la seconde guerre mondiale, qui se félicite davoir "échappé à lhorreur des combats", ont aussit t fait exploser les audiences.
这个当年英军二战时期的雷达工程师,为能够讲述自己内心的秘密而感到欣慰,他的"惨烈战争史"也在公众中引起巨大轰动。
Tout détenu a le droit de bénéficier d'inspections ou d'une supervision indépendantes par des personnes nommées par une autorité compétente distincte de l'autorité chargée de l'administration du lieu de détention ou d'emprisonnement, et responsables devant elle, et de communiquer librement et en toute confidence avec les personnes qui inspectent les lieux de détention ou d'emprisonnement, sous réserve des conditions raisonnablement nécessaires pour assurer la sécurité et le maintien de l'ordre dans lesdits lieux.
囚犯有权接受由拘留所或监禁所管理机关以外的主管当局指派并向其负责的人员进行的独立视察或监督,并且只要不违反为确保拘留所或监禁所的安全和良好秩序而制定的合理条件,应有权与视察拘留所或监禁所的人进行自由和完全保密的谈话。
En 2002, le programme de bourses régional de l'Institut a mis l'accent sur le Moyen-Orient et quatre chercheurs originaires de pays de la région ont travaillé de concert à la rédaction d'un rapport intitulé « The roles of civil society and government in building trust and confidence among the Israeli and Palestinian peoples: ideas for future policy » (Le rôle de la société civile et du Gouvernement dans le renforcement de la confiance entre Israéliens et Palestiniens : idées pour l'avenir), qui va paraître.
来自四个中东国家的四名研究员正在撰写同一篇论文;题为“民间社会和政府在以色列人民与巴勒斯坦人民建立信任方面的作用:对未来政策的思路”。
M. Turner (Slovaquie) propose d'insérer, à la dernière phrase, les mots « in an effective and efficient manner » entre « will provide » et « increased confidence ».
Turner先生(斯洛伐克)提议在最后一句在“提供更多信任”之前插入“有力并有效地”。
M. Turner (Slovaquie) propose, à la même phrase, de remplacer l'expression « increased confidence » par « credible assurance ».
turner先生(斯洛伐克)提议,同一句里的“增加信心”字眼应换成“可靠保证”。
C'est dans les sections IV, « Existing practical confidence-building measures in the field of conventional weapons », et V, « The way ahead », que nous trouvons encore un libellé qui prête à controverse.
第四节“常规武器领域现有的实际建立信任措施”和第五节“今后的道路”是我们发现存在最多具有争议案文的部分。
Les informations confidentielles doivent être partagées en confidence, sous une forme appropriée, entre les seuls partenaires, de façon à ne pas mettre en péril la mission ou la sécurité des soldats de la paix.
敏感的资料应以保密和适当的方式交流,并只限于这些伙伴之间,以便不会威胁到维持和平人员的安全。
Aucune des dispositions de la sous-section 3 ne doit être interprétée comme exigeant d'un praticien du droit qu'il rapporte une transaction dont il aura entendu parler sous le sceau du secret professionnel, à moins que cette confidence lui ait été faite dans un but criminel ou frauduleux.
(4) 第(3)分节的任何内容均不应被视为要求开业律师报告他因处于特权地位而了解到的任何交易,除非他已被告知此交易,以便协助某一犯罪或舞弊行为。
Les pays qui fournissent des contingents devraient être mis dans la confidence.
应把部队派遣国列为参与机密的对象。
M. Turner (Slovaquie) propose d'insérer, à la dernière phrase, les mots « in an effective and efficient manner » entre « will provide » et « increased confidence ».
Turner先生(斯洛伐克)提议在最后一句在“提供更多信任”之前插入“有力并有效地”。
M. Turner (Slovaquie) propose, à la même phrase, de remplacer l'expression « increased confidence » par « credible assurance ».
turner先生(斯洛伐克)提议,同一句里的“增加信心”字眼应换成“可靠保证”。
Le rapport de la CNUCED intitulé "Building Confidence: Electronic Commerce and Development" était utile pour la diffusion des meilleures pratiques et la CNUCED devait continuer ses travaux dans cette direction.
贸发会议题为“建立信心:电子商务与发展”的报告,对于分享最佳做法十分有益,贸发会议应当继续从事这方面的工作。