词序
更多
查询
词典释义:
anglais
时间: 2023-10-03 16:23:44
TEF/TCF
[ɑ̃glε, -z]

anglais, eadj. 英格兰的; 英国的Anglaisn. 英格兰人; 英国人 n. m. 英语 n. f. 1. 19世纪种英国民间舞蹈 2. 斜体书法 3. pl. 鬓角发卷à l'anglaiseadv. [短语]1. 以英国方式2. 用水蒸常见用法

词典释义
anglais, e


adj.
英格兰的; 英国的

Anglais
n.

英格兰人; 英国人

n. m.
英语

n. f.
1. 19世纪种英国民间舞蹈
2. 斜体书法
3. pl. 鬓角发卷


à l'anglaise
adv. [短语]

1. 以英国方式
filer/ s'en aller à l'anglaise 不辞而别;偷偷溜走

2. 用水蒸
pommes à l'anglaise 蒸土豆


常见用法
se perfectionner en anglais 进修英语
il ne parle pas anglais et c'est un lourd handicap 他不会说英语是个极不利的条件
les Anglais respectent leur souveraine 英国人很尊敬他们的英国女王

近义、反义、派生词
联想:
  • nation   n.f. 民族;国家

近义词:
britannique
联想词
français 法国的,法国人的; espagnol 西班牙的; allemand 德国的,德意志的; néerlandais 荷兰的:荷兰人; anglophone 讲英语的; italien 意大利的; portugais 葡萄牙人; écossais 苏格兰的; britannique 大不列颠的,英国的; irlandais 爱尔兰的; japonais 日本的;
当代法汉科技词典

appareil anglais 丁墙面

blanc anglais 立德粉

ciment anglais 大理石水泥

point de goutte anglais 英国熔点

短语搭配

lire l'anglais阅读英语读物

filer à l'anglaise不告而别

faire de l'anglais学英语

genre de vie anglais英国生活方式;英国式的生活方式

point de goutte anglais英国熔点

se perfectionner en anglais进修英语

filer à l'anglaise不辞而别;偷偷溜走

mot emprunté à l'anglais从英语中借用的单词

mettre un texte en anglais将一文译成英语

c'est de l'américain. ce n'est pas de l'anglais.这是美国英语,这不是英语。

原声例句

Je suis très bonne en anglais.

英语说的很好。

[Totem 法语学习]

" Bien sûr, je veux chanter la chanson et je vais la chanter avec toi en anglais et en français. Viens à Miami, prends ton billet et je te retrouve."

“我当然想唱这首歌,我会和你 一起用英语和法语唱。到迈阿密来,拿上你的票,我去见你。”

[Une Fille, Un Style]

C’est pour ça que le pasteur anglais Lewis Way, a eu l’idée d’organiser une collecte de fonds auprès de ses compatriotes pour construire cette promenade à Nice.

因此,英国牧师Lewis Way,产生了一个想法:向英国人筹集资金来建造尼斯漫步大道。

[innerFrench]

J’ai dit «Brice de Nice» mais normalement, il faut le prononcer avec un faux accent anglais : «Braïce de Naïce» .

我读的是“Brice de Nice”,但正常情况下,应该按照错误的英文口音来读:“Braïce de Naïce”。

[innerFrench]

Bref, petit à petit, c’est le mot avocado qui s’est imposé en anglais pour désigner le fruit.

总之,avocado,慢慢进入英语中,来表示水果。

[innerFrench]

Donc en gros, aujourd’hui, le mot avocado désigne le fruit en anglais, alors qu’il ne veut plus rien dire en espagnol

所以大体来说,如今avocado在英语中指水果,但在西班牙中却不再有任何意思。

[innerFrench]

Le mot français avocat pour désigner le fruit est dérivé de… l’anglais et de cette confusion.

用来表示水果的法语单词avocat衍生自英语,以及这种混淆。

[innerFrench]

C’est drôle parce que je crois que, le français est la seule langue dans laquelle on a choisi d’adapter le mot anglais pour le fruit.

这很有趣,因为我觉得,法语是唯一一门选择改编英语单词来表示牛油果的语言。

[innerFrench]

C'est comme ça que j'ai vraiment appris à parler anglais.

就这样,我真正学会了说英语

[innerFrench]

Enfin, ce que je veux dire c'est que j'avais des bonnes notes aux examens d'anglais et d'espagnol.

反正,我想说的是英语、西班牙语考试时,我的成绩很好。

[innerFrench]

例句库

Il parle anglais et aussi allemand.

他既说英语也说德语。

Je me rends compte que l'anglais est de plus en plus important.

我意识到英语越来越重要了。

Celine Dion Mars 30, 1968 né à Québec, Canada, est un célèbre chanteur français et en anglais pop féminin, connu comme jours épidémie.

席琳迪翁1968年3月30日生于加拿大魁北克,是一位著名的法语和英语女流行歌手,有流行天后之称。

Mon étude anglaise a obtenu le perfectionnement complet.

我的英语学习得到了全面的提高。

Si le recruteur poursuit la conversation en anglais, c’est tout simplement parce que le poste exige impérativement d’être bilingue.

如果面试官继续用英语,那是因为这个职位必须要掌握两种语言。

Si un Français ne parle ni l’anglais, et encore moins le chinois, il sera tenté de demander à un passant s’il parle la même langue que lui.

如果一个法国人既不说英语,更不说中文,他可能会试着问行人会不会讲他的语言。

On a refait trois ou quatre fois la scène, il s'agissait de marcher en regardant les stèles de manière émerveillée et en écoutant le guide parler anglais.

我们三四次拍了演。就是走叹赏不已地看着石碑,听着说英语的导游。

Ici, je ne critique pas le niveau d'anglais que mes camarades français ont (mais ils sont pleins de bonne volonté).

在这里,我就不批评法国同学的英语水平了,简而言之,就是四人作业变成了个人作业。

1999 : la radio BBC 4 affirme à ses auditeurs que l'hymne national anglais "God save the Queen" va être prochainement remplacé par un chant européen en allemand.

英国广播公司第四电台说要给听众播放英国颂歌“上帝保佑女王”,但之后播放的是用德语演唱的一首歌曲。

Cette sévérité de principes, cette observance rigoureuse de lalégalité est parfaitement explicable avec les moeurs anglaises, qui, en matièrede liberté individuelle, n'admettent aucun arbitraire.

这种严格遵守原则和法律的精神充分说明了当时英国人的一种风气:凡是涉及个人自由的问题决不允许有任何武断。

Dans de nombreux pays de langue anglaise, dans les pays nordiques et slaves, le mille-feuille et les recettes locales de même nature portent un nom faisant référence au prénom Napoléon.

该命名似乎和法语形容词“那不勒斯的”有关联,那不勒斯曾是千层酥的诞生地之一。

Edith, une anglaise embauchée il y a 6 mois dans une compagnie pékinoise d'électronique a l'impression d'avoir « un rôle de faire-valoir et de correcteur ».

6个月前,来自英国的Edith已经在一家北京的电子公司找到了职位,而这工作也就是“给别人做嫁衣,改改语言错误”。

Les Cognards (en anglais Bludgers), autrefois appelés « Cognoirs », sont des balles en fer ayant un diamètre d'environ 25 cm. Deux Cognards sont lancés simultanément lors d'un match de Quidditch.

铁制,直径25厘米。比赛时,会同时投放两只游走球。

Designers éléments cités de la famille royale britannique vivant à la maison, exquis et élégant, plein de caractère noble, chacun rempli de produits de style romantique anglais.

设计师引用了英国皇室家居生活元素,造型典雅精致、富有尊贵气质,每款产品都洋溢着浪漫的英伦风情。

Ces énergumènes se tenaient dans toute la péninsule, et certainement, malgré la police anglaise, ils sauraient reprendre leur victime, fût-ce à Madras, à Bombay, à Calcutta.

这些家伙在整个印度半岛上为所欲为,连英国警察当局也无可奈何,不论是在马德拉斯、孟买或是在加尔各答,他们都有办法把他们要害死的人抓回去。

J'aime apprendre les langues étrangères, surtout l'anglais et le chinois... mais je voudrais aussi être capable de mieux parler espagnol.

我喜欢学习语言,特别是英语和汉语……可是我也希望西班牙语能够学得更好。

Continuer à apprendre l'espanole----jusque ou je pourrai. Avoir la notion de base sur japonnais et corréen. Parler mieux et écrire mieux anglais et français.

继续学西班牙语----学到哪儿算哪儿。有一点日语、韩语基础。英语和法语说得更好,写得更好。

Chaque vendredi après-midi, il y a un séminaire dans notre laboratoire.On parle anglais pour un chercheur colombien.Cette fois, la post-doc qui faisait la présentation a rougi au début jusqu'à la fin.

周五下午是例行的讨论会,因为我们实验室有个不说法语的哥伦比亚人,所以只要他在,大家便会说英文

Elle parlait l'anglais avec une grande pureté, et le guide n'avait point exagéré en affirmant que cette jeune Parsie avait été transformée par l'éducation.

她英文讲得很纯熟,向导说这位年轻的帕西女人已经被教育成另一种人了,这话真是半点也没有夸大。

La locomotive, dirigée par le bras d'un mécanicien anglais et chauffée de houille anglaise, lançait sa fumée sur les plantations de caféiers, de muscadiers, de girofliers, de poivriers rouges.

火车喷出的烟雾掠过一片片种植园的上空。那儿种的有棉花、也有咖啡;有豆葱、也有丁香和红胡椒。在一丛棕榈树的树梢上,缭绕着冉冉上升的烟雾。

法语百科

L'anglais (English en anglais ; prononcé : /ˈɪŋ.ɡlɪʃ/) est une langue indo-européenne germanique originaire d'Angleterre qui tire ses racines de langues du nord de l'Europe (terre d'origine des Angles, des Saxons et des Frisons) et dont le vocabulaire a été enrichi et la syntaxe et la grammaire modifiées par la langue normande apportée par les Normands, puis le français avec les Plantagenêt. L'anglais est également très influencé par les langues romanes, en particulier par l'utilisation de l'alphabet latin ainsi que les chiffres arabes.

Langue officielle de facto du Royaume-Uni, de l'Irlande et d'autres îles de l'archipel britannique (Île de Man, îles anglo-normandes), l'anglais est la langue maternelle de tout ou partie de la population, et suivant les cas, la langue ou une des langues officielles de plusieurs pays, totalement ou partiellement issus des anciennes colonies britanniques de peuplement, dont les États-Unis, le Canada, l'Australie et la Nouvelle-Zélande, que l'on réunit sous l'appellation de monde anglo-saxon, bien qu'il n'existe pas de définition universelle de cette expression.

Il est également langue officielle ou langue d'échange dans de très nombreux pays issus de l'ancien Empire britannique, même en l'absence de population d'origine anglo-saxonne significative (Kenya, Nigeria, Hong-Kong, Inde, Pakistan, etc.).

Beaucoup des pays dont l'anglais est la langue officielle sont réunis au sein du Commonwealth (bien que pour certains, il ne soit pas l'unique langue officielle).

Il est également l'une des vingt-quatre langues officielles de l'Union européenne.

L'anglais est l'une des langues les plus parlées au monde : par son nombre de locuteurs natifs, il se classe troisième, après le chinois (mandarin) qui occupe le premier rang, et l'espagnol, qui occupe le second.

Considéré par beaucoup comme l'actuelle « langue internationale », il est la langue la plus souvent enseignée en tant que langue étrangère à travers le monde. Il est également la langue la plus utilisée sur internet. L'anglais est l'une des six langues officielles et des deux langues de travail — avec le français — de l'Organisation des Nations unies (ONU).

Histoire

L’anglais est une langue germanique occidentale dont l'origine se trouve dans les dialectes anglo-frisons qui ont été apportés sur l’île de Bretagne par les tribus germaniques venues s’y installer, et fortement influencée ensuite, surtout au plan lexical, par les langues des colons originaires de Scandinavie, de Normandie et du nord de la France en général au Moyen Âge, puis par le français moderne. Comme pour d'autres langues, des emprunts au grec ancien et au latin ont enrichi de manière constante le lexique jusqu'à aujourd'hui. Les autres idiomes romans, ainsi que les parlers des anciennes colonies ont influencé l'anglais britannique de manière beaucoup moins significative. Par contre, ces influences sont réelles dans différents pays anglophones (influence des langues de substrat), qui constituent donc des variétés qui peuvent à leur tour marquer l'anglais britannique (l'anglo-américain par exemple).

Traditionnellement on distingue :

le vieil anglais, du Ve siècle au milieu du XII ;

le moyen anglais, du milieu du XIIe siècle au début du XVI ;

l'anglais moderne naissant ou anglais élisabéthain, du début du XVIe siècle à la fin du XVII ;

l'anglais moderne, de la fin du XVIIe siècle à nos jours.

Classification et précision

L'anglais est au départ une langue germanique, famille au sein de laquelle les langues vivantes les plus proches sont le frison et le scots, mais qui a néanmoins subi à plusieurs reprises l'influence d'autres langues germaniques comme le vieux norrois, de diverses langues romanes, tel le latin et surtout le français, influence latino-romane que l'on remarque non seulement dans les mots qui sont a priori des emprunts lexicaux (déjà vu ou rendez-vous, expressions françaises utilisées en anglais ; embargo de l'espagnol ; cupola, folio ou stiletto de l'italien), mais encore dans de très nombreux mots à étymon latin (comme expect ← exspectare, school ← schola, ou scuttle ← scutela).

Répartition géographique

L’anglais dans le monde. En bleu foncé, les pays où l'anglais est officiel ou de facto officiel. En bleu clair, pays où il est langue officielle (sauf pour le Québec, une des provinces canadiennes) mais pas la première langue parlée.

Diagramme circulaire donnant les proportions relatives des locuteurs dont l'anglais est la langue maternelle dans les grands pays anglophones du monde.

Statut officiel

Australie (anglais australien)

Bahamas

Canada (anglais canadien), en statut d'égalité avec le français.

Barbade (anglais caribéen)

Bermudes

Belize (anglais bélizien)

Dominique

États-Unis (anglais américain), sans reconnaissance officielle.

Grenade

Guyana

Irlande

Jamaïque (anglais jamaïcain)

Malte

Nouvelle-Zélande (anglais néo-zélandais)

Antigua-et-Barbuda

Saint-Christophe-et-Niévès

Saint-Vincent-et-les-Grenadines

Singapour

Trinité-et-Tobago

Royaume-Uni (anglais britannique)

L'anglais est aussi la langue officielle de certains villages de la République dominicaine, proches de la frontière haïtienne (où l'on parle un anglais du XIX siècle, issu d'anciens esclaves des États du sud des États-Unis ayant fui la guerre de Sécession).

L'anglais est aussi l'une des premières langues du Belize (avec l'espagnol), du Canada (anglais canadien, avec le français), de l'Inde (hindi et anglais ainsi que 21 autres langues d'État dont le français), de l'Irlande (avec l'irlandais), du Singapour (avec le malais, le mandarin et le tamil), de l'Afrique du Sud (avec le zoulou, le xhosa, l'afrikaans, et le sotho du Nord) et de l'Égypte.

C'est la langue non officielle la plus utilisée en Israël et aux Émirats arabes unis (langue de communication de la population à 74 % étrangère). C'est une langue usuelle dans l'île de Saint-Martin relevant pour partie de la France et pour partie du royaume des Pays-Bas.

À Hong Kong, c'est une langue officielle et largement utilisée dans le monde des affaires. Apprise dès l'école maternelle, elle est la langue d'instruction de quelques écoles primaires, de nombreuses écoles secondaires et de toutes les universités. Un nombre important d'étudiants acquièrent un niveau de locuteur anglophone. Cette langue y est si largement utilisée qu'il est inadéquat de dire qu'elle n'est qu'une seconde langue ou une langue étrangère.

En Thaïlande, l'anglais est également utilisé pour les affaires mais après le chinois.

Au Viêt Nam, 6,5 % de la population parle l'anglais à des degrés divers (locuteurs en seconde langue, locuteurs partiels).

Afrique du Sud

Cameroun

Îles Cook

Fidji

Hong Kong (Chine)

Micronésie

Ghana

Kiribati

Grenade

Liberia

Kenya

Namibie

Nigeria

Îles Marshall

Île Maurice

Niue

Îles Salomon

Ouganda

Pakistan

Papouasie-Nouvelle-Guinée

Philippines

Rwanda

Sainte-Lucie

Samoa

Seychelles

Sierra Leone

Sri Lanka

Swaziland

Tanzanie

Vanuatu

Zambie

Zimbabwe

Variétés et sous-variétés

Il existe de nombreuses variétés et sous-variétés de l'anglais, par exemple :

le cockney, le scouse et le geordie à l'intérieur de l'anglais britannique ;

l'anglais de Terre-Neuve à l'intérieur de l'anglais canadien ;

l'anglais vernaculaire afro-américain (ou ebonics) et l'anglais américain méridional à l'intérieur de l'anglais américain.

L'anglais est une langue pluricentrique (ou polycentrique), qui n'est régie par aucune autorité linguistique centrale (comme l'Académie française en France), et de ce fait aucune variété n'est considérée comme « correcte » ou « incorrecte ».

Langues dérivées

L'anglais a donné naissance :

à de nombreux pidgins et créoles ; tel que : le bishlamar, le tok pisin, le sheng ;

au Basic English, langue artificielle créée par C. K. Ogden et I. A. Richards en 1930 et ne comportant pas plus de 850 mots ; elle ne se développa pas car, à l'instar des langues construites minimalistes, elle paralysait l'expression en exigeant des locuteurs qu'ils recourent sans cesse à des périphrases et elle donnait aux anglophones l'impression qu'on écorchait leur langue maternelle ;

au special English (anglais spécial), composé de 2000 mots environ, excluant les idiotismes et parlé à vitesse réduite (25 % moins vite qu'une diction normale) ; cette variété d'anglais est une des langues utilisées par la radio VOA (The Voice of America) pour la diffusion de ses émissions dans le monde entier ;

au simple English, une langue de Wikipédia écrite en anglais, mais avec des règles de simplicité.

Diffusion de l'anglais

La mondialisation, catalyseur de la diffusion de l'anglais

L'influence de l'anglais croît depuis plusieurs décennies du fait de la mondialisation des échanges commerciaux et technologiques, dominés par de grandes puissances parlant cette langue, le Royaume-Uni et les États-Unis en particulier. Écrivant en 1989, Maurice Pergnier, évoque cette situation en ces termes :

« La suprématie socio-économique des États-Unis, d'où découle une puissante hégémonie culturelle, a fait de l'anglais, en quelques décennies, la langue de communication universelle incontestée. Il n'y a guère de précédents (…) si on excepte le cas (…) du latin, de la fin de l'Antiquité à la Renaissance. »

La prédominance de l'anglais a remplacé celle du français au XX siècle, à la suite des deux guerres mondiales dont la France est sortie exsangue et du renforcement du poids politique et économique des États-Unis.

L'opinion selon laquelle l'anglais serait la langue de communication universelle incontestée, ainsi que le choix le plus adapté en matière de communication internationale, est très vivement contestée (voir Rapport Grin et espéranto).

L'anglais occupe des positions de plus en plus fortes dans le monde, et en particulier en Europe. Le linguiste Claude Hagège estime que la raison en est le développement considérable, dans l'Europe contemporaine, de l'économie libérale, dont l'anglais est le support. À l'origine des assises libérales de l'anglais, une solidarité naturelle unit la langue anglaise et l'idéologie libre-échangiste, qui a dominé la conception anglaise des relations humaines et commerciales depuis David Hume (1740) et Adam Smith (1776), lesquels ont inspiré les doctrines libérales de David Ricardo (1817) et John Stuart Mill (1848).

Toutefois, la démographie des pays anglo-saxons étant moins dynamique que celle de certains pays émergents, la part de la population mondiale ayant l'anglais pour langue maternelle pourrait diminuer, passant de 9 % en 2000 à 5 % d'ici 2050, alors que selon les projections effectuées par les Nations unies en 2002, la part de la population francophone pourrait passer de 3 % de la population mondiale en 2000 à 7 % en 2050. En 2060, la population appartenant aux pays où l’anglais a le statut de langue officielle (« l'espace anglophone ») atteindra 4 milliards d’individus, les cinq principaux espaces linguistiques suivants seront le français (850 millions), l'hindi (700 à 800 millions), l'arabe (700 millions), l'espagnol (600 millions) et le portugais (350 millions).

Claude Truchot estime que l'usage de termes anglais dans le discours, qui est une pratique qui s'est renforcée depuis une quinzaine d'années, revêt une dimension idéologique, dans la mesure où son objectif est d'exprimer la modernité et l'internationalité en évitant l'usage de la langue maternelle.

Un certain nombre de multinationales ont refusé l'hégémonie de l'anglais comme l'illustrent les propos de Jean-François Dehecq, PDG de Sanofi-Aventis, tenus lors d'un entretien accordé au journal L'Expansion (27 juin 2005) qui lui avait demandé quelle était la langue utilisée dans son groupe, celui-ci répondit : « Ce n’est sûrement pas l’anglais. Une multinationale est une entreprise dans laquelle chacun peut parler sa langue. Dans une réunion, c’est du cerveau des gens dont on a besoin. Si vous les obligez à parler anglais, les Anglo-Saxons arrivent avec 100 % de leurs capacités, les gens qui parlent très bien, avec 50 %, et la majorité, avec 10 %. À vouloir tous être anglo-saxons, il ne faut pas s’étonner que ce soient les Anglo-Saxons qui gagnent ».

Diffusion dans les sciences et les techniques

L'emploi de mots anglais est notable dans des secteurs comme l'informatique, les télécommunications comme le fut (et l'est toujours, d'ailleurs) l'italien pour la musique. Mais les nouvelles technologies (DVD multi-langues, mondialisation de l'internet) et l'adaptation des entreprises à leurs clients (CNN diffusant en plusieurs langues, Microsoft fabriquant le logiciel Windows en plusieurs langues) ont porté un coup relatif à cette domination de l'anglais. L'anglais est depuis 1951 la langue utilisée dans l'aviation, sur décision de l'OACI. De plus en plus de travaux de recherches scientifiques (thèses, études, etc.) sont rédigés en anglais ou font l'objet d'une traduction dans cette langue.

Dans certains États non anglophones, l'anglais est devenu langue officielle dans une partie de l'enseignement supérieur. En Suisse, l'anglais est devenu une langue d'enseignement pour certains cours spécifiques, principalement dans des facultés scientifiques et techniques au niveau du Master universitaire. Les langues d'enseignement demeurent toutefois très largement les langues nationales officielles qui ont cours en Suisse, à savoir l'allemand, le français ou l'italien.

Diffusion dans les relations internationales

Au cours du XIX siècle, l'anglais a acquis dans le monde la place de la langue la plus fréquemment utilisée dans les rencontres internationales, même si le multilinguisme reste la norme. Alors que le français était jusqu'à la Première Guerre mondiale la langue privilégiée des relations diplomatiques et des relations contractuelles, l'importance croissante des États anglophones dans les relations internationales a favorisé l'emploi de l'anglais au détriment du français ou de l'allemand.

Extension de la base de locuteurs

L'anglais est la seconde langue, officielle ou de facto, de très nombreux États, dont certains à forte croissance démographique (comme le Nigeria ou l'Ouganda). C'est la langue étrangère la plus apprise au monde, avec un nombre toujours croissant d'apprenants.

Certains chercheurs s'inquiètent du risque d'évolution non maîtrisée de la langue (changement de sens des mots, simplifications grammaticales, modification de la prononciation) en constatant le poids croissant du nombre de locuteurs ne maîtrisant que peu ou mal la langue par rapport au nombre de locuteurs instruits ayant l'anglais pour langue maternelle.

Selon le service de la recherche pédagogique de Hanovre, il existe un décalage important dans l'apprentissage de l'anglais comme seconde langue entre le niveau qu'estiment posséder les utilisateurs et leur véritable maîtrise. Ainsi, il a été demandé à des élèves qui pratiquaient depuis 8 à 10 ans d'estimer leur niveau de compétence : 34 % ont répondu « très bien », 38 % ont répondu « bien » ; en revanche, à la suite d'un test d'évaluation on s'est rendu compte que seulement 1 % des étudiants maîtrisaient très bien l'anglais, et seulement 4 % le maîtrisaient bien.

Dans le cadre d’une étude réalisée en 2000 et publiée dans le numéro 26-27, 2002, de Läkartidningen, revue spécialisée destinée aux médecins suédois, 111 médecins généralistes danois, suédois et norvégiens ont lu le même article synoptique pendant 10 minutes. La moitié l’a lu dans sa langue maternelle, l’autre moitié en anglais. Des questions étaient posées tout de suite après la lecture. En général, tous les médecins danois, norvégiens et suédois sont relativement à l’aise avec la langue anglaise grâce à l’enseignement reçu à l’école et grâce également à la télévision, au cinéma et aux chansons. De plus, leur langue est apparentée à l’anglais. Ils lisent également des ouvrages d’études en anglais, sont abonnés à des revues médicales en anglais. Dans le cadre de cette étude, les médecins avaient indiqué qu’ils comprenaient tous l’anglais. 42 % d’entre eux avaient même signalé qu’ils lisaient chaque semaine des communiqués en anglais. Cette étude a révélé que les médecins qui avaient lu le texte en anglais avaient perdu 25 % des informations par rapport au même texte lu dans leur langue maternelle.

Polémique sur cette diffusion

Dans un discours prononcé aux États-Unis en 2000, Margaret Thatcher liait la domination de l'anglais à la domination politique et économique de ce pays : « Au XXI siècle, le pouvoir dominant est l'Amérique, le langage dominant est l'anglais, le modèle économique dominant est le capitalisme anglo-saxon ». On peut d'ailleurs noter qu'en 2005 les États-Unis se sont vigoureusement opposés à l'adoption par l'Unesco de la convention sur la diversité culturelle. Ceci semble révéler une volonté d'imposer l'anglais au niveau international.

Certains chercheurs dénoncent cette domination croissante, qu'ils qualifient d'impérialisme linguistique, et les risques qui, selon eux, peuvent en découler, notamment le risque d'hégémonie (l'anglais prend la place d'autres langues) ou de sélection sociale (il faut parler anglais pour faire partie de l'élite).

C'est dans cette perspective qu'est décerné en France le prix de la carpette anglaise destiné à critiquer les personnalités françaises ayant mis un zèle particulier dans l'emploi injustifié de l'anglais. Ainsi en 1999, Louis Schweitzer, l’ex-PDG de Renault, avait reçu ce prix pour avoir décidé que les communications entre les cadres de sa multinationale se feraient exclusivement en anglais. Cependant en avril 2001, l’AFP informait qu’il abandonnait cette voie et reconnaissait que l'anglais fut plus un handicap qu'une aide : « La langue a été une difficulté un peu supérieure à ce que nous pensions. Nous avions choisi l’anglais comme langue de l’alliance mais cela s’est avéré un handicap avec un rendement réduit de part et d’autre. »

En particulier depuis le 1 mai 2008, le Protocole de Londres impose de connaître l'anglais ou l'allemand pour ne pas enfreindre la loi sur les brevets, ce qui contreviendrait à la constitution française qui définit le français comme langue nationale.

Il existe des études, telles le rapport Grin, qui cherchent à quantifier cette influence et à évaluer certaines solutions alternatives dans le cadre de la politique linguistique de l'Union Européenne.

Influences indirectes

L'influence de la langue anglaise (en fait de l'anglo-américain) traduit la puissance économique et politique des États-Unis et leur influence dans le monde, bien plus que celle du Royaume-Uni, berceau de la langue anglaise. Elle s'accompagne plus généralement d'une influence socioculturelle, qui s'exerce, outre la langue, par le social learning et le cinéma. Elle peut ainsi avoir un impact non négligeable sur les modes de vie des pays non anglophones, par le phénomène d'américanisation.

Écriture et orthographe

L'anglais utilise l'alphabet latin (avec, anciennement, des lettres comme ð ou þ ; voir l'histoire de la langue anglaise). Il n'utilise des signes diacritiques que pour écrire les mots d'origine étrangère ; toutefois le tréma est utilisé dans certains textes pour indiquer qu'une deuxième voyelle ne fait pas partie d'une diphtongue. Par exemple, on trouve coöperate, bien que les graphie cooperate ou co-operate soient plus fréquentes.

Son orthographe découle d'un long processus historique et il n'y a souvent plus de correspondance exacte entre celle-ci et la prononciation actuelle.

À partir du XVI siècle plusieurs personnes ont proposé de simplifier l’orthographe de l’anglais; quelques-unes, dont Benjamin Franklin et George Bernard Shaw, ont même proposé une écriture phonétique, mais sans succès. Le mot fictif ghoti qui se prononce comme le français « fiche » a été utilisé comme exemple de l’inadéquation de l’orthographe actuelle.

中文百科

英语(English)属于印欧语系中日耳曼语族下的西日耳曼语支,由古代从欧洲大陆移民大不列颠岛的盎格鲁、撒克逊和朱特部落的日耳曼人所说的语言演变而来,并通过大英帝国的殖民活动传播到世界各地。由于在历史上曾和多种民族语言接触,它的词汇从一元变为多元,语法从“多屈折”变为“少屈折”,语音也发生了规律性的变化,逐渐演变成相对简单的结构,也是利于传播的主要因素。

根据以英语作为母语的人数计算,英语是最多国家使用的官方语言,英语也是世界上最广泛的第二语言,也是欧盟,最多国际组织和英联邦国家的官方语言之一。但仅拥有世界第三位的母语用户,少于官话汉语和西班牙语。上两个世纪英国和美国在文化、经济、军事、政治和科学上的领先地位使得英语成为一种国际语言。如今,许多国际场合都使用英语做为沟通媒介。英语也是与电脑联系最密切的语言,大多数编程语言都与英语有联系,而且随着网络的使用,使英文的使用更普及。英语是联合国的工作语言之一。

与英语最接近的语言无疑是弗里西语,这种语言现在仍然在荷兰北部弗里斯兰省中使用,大约有50万个用户。一些人认为低地苏格兰语是与英语接近的一个独立语言,而一些人则认为它是英语的一个方言。苏格兰语、荷兰东部和德国北部的低地撒克逊语与英语也很接近。其他相关的语言包括荷兰语、南非荷兰语和德语。诺曼人于11世纪征服英格兰,带来大量法语词汇(尽管是于14世纪方开始大量借用),很大程度地丰富了英语词汇外,相对也驱使不少原生的日耳曼语汇作废,或局限在部分方言中的使用。

历史

EN: 由语言代码英文标志ISO 639-1 早期日耳曼人西支部落(盎格鲁族、撒克逊族、朱特族和弗里西族)移民到英格兰,英语就是从他们的语言中变化继承下来的。据《盎格鲁撒克逊编年史》记载,公元449年左右,不列颠群岛国王伏提庚(Vortigern)邀请“盎格鲁亲戚们”来帮助他对抗皮克特人,于是他赐予盎格鲁族东南部的领土作为回报。随后他又进一步寻求支持,撒克逊族、盎格鲁族与朱特族人便纷纷前来。《编年史》记载,最终这些“移民”创建了七个王国:诺森布里亚、麦西亚、东盎格利亚、肯特、埃塞克斯、苏塞克斯和威塞克斯。 日尔曼人入侵后,统治了当地的凯尔特语民族,本地语言主要于苏格兰、威尔士、东盎格利亚(Anglia)这三个词是分别从描绘盎格鲁族的三个词汇Englisc、Englaland、Angelcynn发展而来的。 公元九世纪,斯堪的纳维亚的丹麦**规模侵入英国北部。九世纪末,入侵者几乎**了整个英国的东半部。丹麦人说的是北日尔曼语。北日尔曼语和西日尔曼语的词汇上差别不是很悬殊,为提升沟通程度常替词形变化有意无意消音,古英语曲折变化的融蚀也在此开端。斯堪的纳维亚人入侵使大量斯堪的纳维亚语(以古诺斯语为代表)的词汇融进古英语中。古诺斯语和古英语有许多同义同源,型态近似之类语,古英语在丹麦统治下吸收不少古诺斯语词汇,其中最显著及最具代表性的,是英语的人称代名词,为古诺斯语取代原本古英语词汇,即北日耳曼语式的代名词取代英语原本西日耳曼语式的代名词,而演变至今日样貌。 1066年,法国的诺曼第公爵征服英格兰,在西敏寺登基加冕,史称征服者威廉。诺曼征服后三百年内,英国君主与贵族讲一种属奥依语的古法语方言盎格鲁-诺曼语,教士们则习用拉丁文,古英语沦落为平民以及农奴的语言。因重要场合及贵族的使用,盎格鲁-诺曼语强烈影响古英语,古英语也因当时地位相对下贱,缺乏对文法规范的重视和约束,迅速大量丢失早期复杂的曲折变化,进而发展形成中古英语。1500年左右的元音大推移将中古英语变形为近代英语。古英语最著名的文学作品是《贝奥武夫》,中古英语则是《坎特伯里故事集》。 近代英语在莎士比亚所处的时期开始繁荣,一些学者将之分为早期近代英语与后期近代英语,分界线为1800年左右。随着不列颠对全世界大部分地区的**和殖民,当地语言也很大程度上影响了英语的发展。 英语在语言史中的地位 原始印欧语 波罗的-斯拉夫语族 印度-伊朗语族 波罗的语 斯拉夫语 凯尔特语 日耳曼语 古希腊语 盎格鲁-撒克逊语 立陶宛语等 俄语等 爱尔兰语等 威尔士语 斯堪的纳维亚语 荷兰语 德语 英语 现代希腊语 伊朗语支 印度语支(梵语) 拉丁语 阿尔巴尼亚语族 亚美尼亚语族 波斯语等 南亚次大陆的印欧语 西班牙语 意大利语 葡萄牙语 罗马尼亚语 法语 阿尔巴尼亚语 亚美尼亚语

方言

英语是一种多中心语言。由于英语的使用范围极为广泛,不可避免地出现了各种地区性变体。语言学家已经不再把伦敦或英国上层人士的英语作为唯一的标准英语。除英国英语外,最重大发展的是美国英语和澳新英语。自从17、18世纪,美国英语、加拿大英语、澳洲英语、纽西兰英语开始成为独特的方言。它们也各有自己的地区性的语词、语法和语音。其他像印度英语、东南亚英语、加勒比地区英语和非洲某些新兴国家的英语,都各自受到了当地语言影响、具有语音和词汇上的特点。 英语的主要方言在语音上有着相当明显的差别,拼写的差别则较小。一般人们以一些学术机构的辞书作为标准的英语,例如《牛津英语词典》等。在学术、科技文章方面,来自各国作者使用的是一种共同文体。第二次世界大战以前,“美式英语”这个术语通常被理解为美国人特有的语词和语法,在当时的一些“纯洁主义”的英国文人看来,它不是纯正的英文,但到了第二次世界大战前后,“美式英语”一词的概念逐渐变了,只指在美国本土上使用的英语,而不论其与英国英语的异同。在第二次世界大战以后,由于美国取代英国成为世界第一强国,通过大众传播媒介迅速发展,美国英语已反过来对其他方言产生影响,并且正在日益扩大这种影响,电脑软件也以美国英语为标淮。

地理分布

英语在下列国家和地区是第一语言:英国、美国、澳大利亚、巴哈马、爱尔兰、巴巴多斯、百慕大、圭亚那、牙买加、新西兰、圣基茨和尼维斯和特立尼达和多巴哥。目前世界上把英语作为第一语言(本族语)的人口约有3亿。

英语在下列国家和地区中是通用语言,这些国家地区包括香港(连同粤语)、加拿大(连同法语)、多米尼克、圣路西亚和圣文森特和格林纳丁斯(连同法语)、密克罗尼西亚联邦、爱尔兰(连同爱尔兰语)、利比里亚(连同非洲语言)、新加坡(连同华语和马来语)、马来西亚(连同华语和马来语)和南非(连同南非荷兰语和其他非洲语言)。作为第二语言(即不是母语,但为所在国通用语)使用的人口约有2.5亿。

英语是下列国家和地区的官方语言(之一),但不是本地语言和通用语言:斐济、加纳、冈比亚、印度、基里巴斯、莱索托、肯尼亚、纳米比亚、尼日尔利亚、马耳他、马绍尔群岛、巴基斯坦、巴布亚新几内亚、菲律宾、所罗门群岛、萨摩亚群岛、塞拉利昂、斯威士兰、博茨瓦纳、坦桑尼亚、赞比亚和津巴布韦。

英语作为外语

由于使用英语的两个主要国家——英国与美国,先后成为世界超级大国之故,并在商业、学术领域具较大影响力,在科技方面的突出贡献和领先地位,而且英文相当易学,因此许多人都将英语做为一种外语或第二语言,把英语作为外国语使用的人约3-5亿。英语在欧洲大陆及日本是最普遍作为外语来学习的语言(32.6%),接着是法语、德语和西班牙语,在中国、韩国、日本等国家,英语是学校的必修外语课程。 英语作为第二语言和作为外国语这两种不同的使用法,说明英语正在愈来愈被看成一种国际交往的工具,它不再为一国或一个民族所专有,而是一种中性的信息媒介。 基本英语是为了国际交流使用而简化了的英语。它通常被一些飞机厂商和其他国际企业用作书写手册和交流。远东的一些学校把它作为基础英语来教授。 中国大陆的情况 中华人民共和国的基本教育(小学至高中)阶段,特别是中学阶段,几乎全部的学校选择英语作为其主要或唯一的外语必修课。中国大陆自1980年代末期至1990年代初期开始,在全日制普通大学推行大学英语等级考试,作为对选择英语作为第一外语必修课课程与拿到大学毕业证书的达标要求。 中华人民共和国从1949年至在1960年代中期,因与苏联的关系极为密切,主要以俄语作为第一外语,直至**。从1970年代中期以后,逐渐选择英语作为第一外语,1978年特别是1983年以后,英语是在高等学校升学考试中,和其他主要科目一样同等对待。以此为导向,中国大陆的中学课程,特别是初中教育绝大多数以英语作为外语教学课程的必修课(也因为这样,许多中国大陆人说话时会自动将英语和外语等同);除了非英语外语专业以外,在全日制普通大学,一般均以英语作为必修课,其他外语作为选修;而非英语专业的语言专业,一般要求同时对英语作为必要课程之列。 **的情况 在**,英语是所有中小学生的必修外语课程,大学也往往要求学生的英语程度需达到一定水准,同时**许多大学的专业课程常常使用英语教科书(习称「原文书」),由于英语是所有**中小学生必修课程,亦是重要的国际交流语言与中学和大学的应试科目之一的缘故,因此以坊间为应试、会话等目的而出的英语参考书非常多,也有许多补习班教授、补强学生英语。

音系

英语音系学是指对英语音系(亦即声音系统)的研究。正如所有语言,无论考虑历史与否,英语口语的发音因不同方言而异。 这种变异在英语特别明显,因为它在广泛地区使用,是澳洲、加拿大、美国、爱尔兰、新西兰、英国和加勒比海英语国家等国的主要语言,在世上每一个州都有人以之为母语或第二语言。 英语并没有决定性和国际承认的标准,所以不同国家的英语有时可能妨碍沟通。虽然如此,不同地区的英语口音仍能互相理解。

语法

I saw Brittany/(我看见布里特妮)

所有格:He is Fred's best friend. -'s

动词现在时的第三人称单数:Alfredo works. -s

过去时:Fred worked. -ed ,但亦有不规则变化。

现在分词/进行时态:Fred is working. -ing(如果动词的末音节为辅音结尾的闭音节,则须双写末辅音,如running)

过去分词:The car was stolen. -en;Fred has talked to the police. -ed,但亦有不规则变化。

动名词:Working is good for the soul. -ing

复数:Fred has two blue eyes. -s(如果名词的尾字是s或h,则需加-es,如dishes)

比较级:Fred is smarter than Rick.形容词末尾加-er,多音节(3+)在前面加more,如“more difficult”

最高级:Fred has the fastest car.形容词末尾加-est,多音节(3+)词在前面加most,如“the most difficult”

名词(n.) :表示人或事物的名称的词。

形容词(adj.):表示人或事物的特征的词。

副词(adv.):修饰动词、形容词和副词的词。

代名词(pron.):是代替名词、形容词和数词的词。

数词(num.):表示数量和顺序的词。

动词(v.):表示动作和状态的词。

冠词(art.):与名词连用,其说明人或事物的作用。

介系词(prep.):通常置于名词和代词之前,表示名词和代词与其他词的关系。

连接词(conj.):连接词与词、短语与短语、句子与句子的词。

感叹词(int.):表示说话人感情或语气的词。

词汇

法语,包括古法语和早期盎格鲁法语:28.3%。参见源于法语的英语词。

拉丁语:包括现代科技拉丁词汇:28.24%

古英语和中古英语、古挪威语和荷兰语:25%

希腊语:5.32%

不详:4.03%

来自专有名词:3.28%

其他语言:小于1%

文本

英语的书写使用拉丁字母,单词的拼写系统或正确拼写法是依据历史传统而继承下来的,并不严格按照发音规律。因此,英语单词的发音与拼写之间经常有很大差异,单词拼法也是所有字母语言中最难掌握的拼写之一。 英语字母 A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z   标音符号 英语中有一些单词需要标记上各种标音符号来提示发音,这些单词绝大部分都是从外语输入进来。例如à la carte, café, coöperate, élite, façade, naïve, résumé 等。 英语标音符号 Àà Ææ Çç Éé Èè Ëë Êê Ïï Ññ Öö Ôô Œœ 标音符号在诗歌或剧本中有时也会用到,能够将平常不发音的音节标记为发音,来达到戏剧化的效果或者保持诗歌的韵律。在古代或仿古作品中很常见,如“-ed”的后缀经常标记开音符,使其发音,例:cursèd。 在某些古文中(特别是英式英语),连字现象很普遍,如archæology,œsophagus和encyclopædia等。这些词都为拉丁或希腊词源。 随着时间推移和ASCII的盛行,越来越少的英语用户选择标记,或已经忘记这些词是法语词源,即使在极为正式的书写当中也不加,甚至有时候标记符号还会被认为是在装腔作势;但有人反对这种观点,认为正确的拼写应该保留符号,尤其是缺少符号后发音就会出现很大差异时更应该如此。有一些词明显不遵循英语的形态音位法,在这类词中一般会保留标音符号。比如café这个词,如果把e上的闭音符去掉,按照英语发音规则,e就会不发音。又比如résumé是摘要的意思,有3个音节,resume是继续的意思,有2个音节,它们在英语词典中始终分开两条排列。 有时也需要用到分音符号,但这些符号也经常省略或用连字符号代替,如coöperate(或co-operate)、daïs、naïve、noël、reëlect(或re-elect)等。 有一些单词如rôle和hôtel最初传到英语中时是要加标音符号的,最开始时这些词法国风情很浓,一些人甚至批评,本来英语中有对等的单词却偏要使用外国字汇。还有一些词如élite(精英)的标音符号在日常生活中已经消失,但《时代周刊》等报刊杂志仍然在使用。

各地英语测验

国际英语测试系统(IELTS,International English Language Testing System,雅思)

剑桥英文认证(Cambridge Main Suit)

托福(TOEFL) 机考托福(CBT;逐渐废除) 网考托福(iBT)

机考托福(CBT;逐渐废除)

网考托福(iBT)

多益(TOEIC,商用英文考试)

英语口语水平测试(TSE)

全民英语能力分级检定测验(GEPT)

高等学校英语应用能力考试

大学英语考试(CET) 大学英语四级考试(CET-4) 大学英语六级考试(CET-6)

大学英语四级考试(CET-4)

大学英语六级考试(CET-6)

全国高校英语专业考试(TEM) 英语专业四级考试(TEM-4) 英语专业八级考试(TEM-8)

英语专业四级考试(TEM-4)

英语专业八级考试(TEM-8)

上海外语口译证书考试(SEIAE)

全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)

全国英语等级考试 (PETS)

法法词典

anglais nom commun - masculin ( anglais )

  • 1. linguistique langue germanique de la famille indo-européenne parlée principalement en Grande-Bretagne, aux États-Unis, au Canada en Australie, en Nouvelle-Zélande et qui est aussi la langue officielle de nombreux États

    un cours d'anglais commercial

anglais adjectif ( anglaise, anglais, anglaises )

  • 1. de Grande-Bretagne

    la monarchie anglaise

  • 2. d'Angleterre

    les côtes anglaises

Anglais nom commun - masculin, féminin ( Anglaise, Anglais, Anglaises )

  • 1. habitant ou natif de Grande-Bretagne

    les Anglais résidant en Asie

  • 2. habitant ou natif d'Angleterre

    un Anglais pur souche

相关推荐

Ac 元素锕 (actinium)

transporter 运输,运送

réfrigérer v. t. 1. 使, 使冻, 藏:2. [俗]使冻僵:3<转>淡接待, 淡对待

infect a. (m) 1发出恶臭, 散发恶臭:2<口>令人厌恶, 惹人讨厌3坏透, 极恶劣常见用法

boss n. m<英><口>工头, 领, ; 上; 头儿

opalin opalin, e a. 白色的,光的 n.f. 白,瓷;白品

débuter 首次参加,开始

celles 这些个

dépendance n. f. 1. 从, 附, 隶, 依赖, 依靠2. pl. 附建筑物, 3. 相关, 相依4. [](一国对另一国的)依赖(关系)5. (毒)瘾

asservissant a.奴役, 奴化