Alors elle tâcha de l’émouvoir, et, s’émotionnant elle-même, elle vint à lui conter l’étroitesse de son ménage, ses tiraillements, ses besoins. Il comprenait cela : une femme élégante !
于是她试着打动他,却自己先动了感情。她诉说家庭的经济拮据,入不敷出。生活贫困。他全明白:一个这样漂亮的女人!
[包法利夫人 Madame Bovary]
Quatre heures s’écoulèrent ; le géant fut remplacé par un autre bandit. Danglars, qui éprouvait d’affreux tiraillements d’estomac, se leva doucement, appliqua derechef son oreille aux fentes de la porte, et reconnut la figure intelligente de son guide.
又过了四个钟头,另一个强盗来换班。腾格拉尔的胃这时痛得象有什么东西在啮咬似的,他慢慢地站起来,再把他的眼睛凑在门缝上,认出了他那个聪明的向导的脸。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ned Land, tourmenté par les tiraillements de son robuste estomac, se montait de plus en plus, et, malgré sa parole, je craignais véritablement une explosion, lorsqu’il se trouverait en présence de l’un des hommes du bord.
尼德·兰遭受着饥饿的折磨,因此他的怒气越来越大,尽管他答应不轻易发火,可是我却担心他看到潜水艇的人会忍不住火冒三丈。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Cela requiert, à l'évidence, que s'instaure progressivement la confiance, que soient transcendées les séquelles du passé et qu'il soit mis un terme définitif aux tiraillements ethniques.
这显然意味着,必须逐步建立信任,过去的残余必须加以克服以及必须最终结束族裔间的冲突。
Il serait irréaliste de ne pas s'attendre à des tiraillements et des tensions, compte tenu du passé violent et des décennies d'isolement des institutions et des représentants officiels des deux parties.
鉴于过去的暴力冲突和双方机构和官员数十年来没有往来,要想不出现紧张状况和压力是不现实的。
Alors que nous entrons dans le nouveau millénaire, la paix et la sécurité du monde dans son ensemble restent constamment menacées par la persistance de la pauvreté à grande échelle, l'instabilité croissante de l'économie mondiale, la perspective d'un tiraillement entre ressources et consommation et la possibilité de voir les pays pauvres obligés de payer la vie fastueuse des riches.
当我们进入新千年时,普遍全球性和平与安全仍然面临经常危险,因为存在着大规模和挥之不去的贫困;世界经济越来越不稳定;资源和消费之间正在出现全球性的竞争;以及存在穷国正被迫为富国的放纵而付出代价的前景。
Les pays fournisseurs de contingents ont besoin de savoir ce que font ces organes et institutions dans la zone de mission et quel type de soutien ils attendent des militaires, afin d'évaluer par eux-mêmes s'il est possible de fournir ce soutien et à quel prix. En effet, il y a bien souvent des tiraillements entre les différents domaines où agissent les opérations de maintien de la paix.
部队派遣国需要了解这些机构正在任务方面做什么事情以及它们期望军方提供何种支持,并自己评估能否以及以何种代价来提供这种支持,因为在不同的维持和平行动工作方面之间常常涉及一种紧张状态。