Qu'on envisage seulement la stupéfaction de notre petite ville, si tranquille jusque-là, et bouleversée en quelques jours, comme un homme bien portant dont le sang épais se mettrait tout d'un coup en révolution !
看看我们这座小城的惊愕状态吧,在此之前它是那样平静,而在几天之内却变得惊慌失措,有如一个身强力壮的男人体内过浓的血液突然动乱起来。
[鼠疫 La Peste]
Après les surprises innombrables de ce voyage, une stupéfaction nous était encore réservée.
我们在这次远征中已经经历了无数件令人惊奇的事迹,可是还有一件留着给我们。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Un mot n’attendait pas l’autre. Le vieux homme parlait avec une volubilité campagnarde où il n’y avait rien d’inquiétant. Tout cela était dit avec un mélange de stupéfaction et de bonhomie naïve.
一句紧接着一句。老头儿带着乡下人的那种爽利劲儿一气说完,叫人听了一点也不感到别扭。语气中夹杂着惊讶和天真淳朴的神情。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Il a alors une idée : placer des grains de maïs devant le magnétron. Et là, stupéfaction !
然后他有了一个想法:在磁控管前面放置一些玉米粒。然后,惊奇地发现!
[Jamy爷爷的科普时间]
Ils étaient tous sur la même ligne à gesticuler ; et la colère, la vengeance, la jalousie, la terreur, la miséricorde et la stupéfaction s’exhalaient à la fois de leurs bouches entrouvertes.
他们全都站成一排,指手划脚;愤怒、报复、妒忌、恐怖、慈悲、惊愕,同时从他们半开半闭的嘴里倾吐出来。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il y a toujours après la mort de quelqu’un comme une stupéfaction qui se dégage, tant il est difficile de comprendre cette survenue du néant et de se résigner à y croire.
人死之时,仿佛总会发出令人麻木的感觉,使人很难理解、也难相信:生命怎么化为乌有了。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ce petit corollaire de la leçon mit le comble à la stupéfaction de M. Baptistin.
巴浦斯汀先生刚才所受的教训经这一番证实他吓呆了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Procureur du roi ! fit avec stupéfaction le président, sans remarquer le bouleversement qui se faisait sur la figure de Villefort ; procureur du roi !
“检察官?”审判长说,他楞住了,并没有注意到维尔福先生脸上惊慌的神情,“检察官?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Nouvelle stupéfaction des prêtres, et profond étonnement du juge Obadiah.
这句话把三个僧侣都吓楞了,法官欧巴第亚也大吃一惊。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Déjà une terrible tempête mugissait, et je commençais à voir la stupéfaction et la terreur sur le visage des matelots eux-mêmes.
这时,风暴来势大得可怕,我看到,连水手们的脸上也显出惊恐的神色。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
La stupéfaction, la colère, l'indignation lui ôtèrent la parole.
可是由于惊愕,气恼,愤慨,他一时说不出话来。
Nous avons noté, à notre grand regret et à notre grande stupéfaction, que les déclarations du Ministre américain des affaires étrangères et celles du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, sur la question se rejoignaient et étaient toutes deux tendancieuses et peu crédibles.
我们相当伤心地,也十分震惊地注意到美国国务卿和秘书长对于这一情事的矛盾说法;这种可悲的情况表明了他们的意图以及他们不可信任。
Qu'il me soit permis de vous faire part de notre stupéfaction à la lecture de ce courrier.
请允许我告诉你们,我们在读到这封信时感到很惊讶。
Notre stupéfaction a été encore plus grande de constater que le Comité chargé des organisations non gouvernementales y accordait un tant soit peu crédit, et ce malgré l'absence de tout indice sérieux.
我们更惊讶的是,尽管此信缺乏任何可信的证据,但非政府组织委员会竟然会听信,哪怕是很轻微的听信。
En particulier, nous notons avec stupéfaction que la pauvreté en Afrique a maintenant atteint des niveaux intolérables, avec des conséquences négatives sur la stabilité de la plupart des pays et régions du continent.
我们特别不安地注意到,目前非洲的贫穷状况已达到无法容忍的地步,对非洲大陆大多数国家和地区的稳定造成不利后果。
Certains diront que cette période a été pauvre en changements à la Conférence du désarmement, mais à la stupéfaction de nombre d'entre vous je me dois de répéter ici que je pense exactement le contraire.
有的人可能会说,对裁军谈判会议来说这期间事态发展并不多,不过,让你们许多人会感到困惑的是,我必须再重复一遍,我认为事实恰恰相反。
C'est avec consternation et stupéfaction que l'Union européenne a pris connaissance, la semaine dernière, du décret du dirigeant Taliban Mullah Omar, ordonnant la destruction de l'ensemble des statues et lieux saints en Afghanistan.
欧洲联盟(欧盟)上周极为震惊地获悉,塔利班领导人毛拉阿马尔下令摧毁阿富汗境内的一切塑像和圣迹。