词序
更多
查询
词典释义:
superstitieux
时间: 2024-02-26 13:20:54
[sypεrstisjø, -z]

a. 的,性质的 n. 者

词典释义
a.
的,性质的
esprit superstitieux
culte superstitieux 有分的祭礼

n.

近义、反义、派生词
近义词:
fétichiste
联想词
superstition ; croyant 教者,教徒; curieux 好奇的; fanatique 狂热的,盲的; méfiant 任的,怀疑的; jaloux 怀醋意的,爱吃醋的,疑的,忌的; sceptique 怀疑论者; religieux 宗教的; anxieux 焦虑的, 忧虑的, 惶惶不安的; naïf 天真的; athée 无神论的,不神的;
短语搭配

esprit superstitieux, se迷信者

culte superstitieux, se有迷信成分的祭礼

Les superstitieux croient aux apparitions des spectres.迷信者相信鬼魂显灵。

Les gens superstitieux croient en la vertu des amulettes.迷信的人相信护身符的功效。

Les gens superstitieux évitent de se trouver treize à table.迷信的人都避免13个人同桌就餐。

Les loups-garous sont issus des croyances superstitieuses du Moyen ge.狼人是中世纪迷信的产物。

原声例句

En effet, le mont était tabou, et, par sa consécration, il échappait à l’envahissement des superstitieux sauvages.

是啊,这山是一座禁山,由于它做了酋长的坟墓,所以它就免除了那些迷信的土人的侵袭。

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

Selon une étude, 41 % des Français se déclarent superstitieux.

据研究,41%的法国人自称迷信

[Totem 法语学习]

Je l'ai rassuré comme j'ai pu, heureux d'être venu justement ce soir-là, et d'assister au spectacle de cette terreur superstitieuse.

我竭尽所能安慰他,我庆幸自己能够在那天晚上来这,并且目睹了一场迷信般的恐惧。

[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]

Les billets sont jusqu'à 30 % moins chers aujourd'hui car les superstitieux refusent de prendre l'avion.

今天的机票便宜了 30%,因为迷信的人拒绝飞行。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]

Le projet de Paganel était donc adopté, et véritablement, avec les superstitieuses idées des Maoris, il pouvait, il devait réussir. Restait son exécution.

巴加内尔的计划就这样通过了,真正地,以毛利人那样的迷信,这计划是可以并且是应该成功的。剩下的就是怎样做的问题了。

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

Mais quand on est superstitieux, on fait plus attention à ce qui nous arrive un vendredi 13 qu'un autre jour de la semaine.

但是当我们迷信的时候,我们会比其他时候更关注13号星期五发生的事情。

[un jour une question 每日一问]

Désormais, si vous êtes superstitieux, vous savez que : le chiffre 13 est banni de la plupart des hôtels et des avions.

自此,如果你迷信,你要知道:数字13在大部分酒店和飞机是被禁止的。

[Totem 法语学习]

« Monsieur Cyrus, je suis superstitieux. Ouvrez au hasard, et lisez-nous le premier verset qui tombera sous vos yeux. Nous verrons s’il s’applique à notre situation. »

“史密斯先生,我有些迷信,你随便翻开一页,把首先看见的那一行念出来,看看和我们的遭遇是不是相合。”

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

En plus, ma mère m'avait bien dit de réviser ce thème, parce qu'elle est ultra superstitieuse !

另外,妈妈曾叫我修改这个主题,因为它超迷信!

[Le Rire Jaune]

Cette étude édifiante sur les superstitions des Français : étude TNS-Sofres, qui nous apprend que plus de 41 % des Français s’avouent superstitieux, et les plus superstitieux, ce sont les femmes. Sandrine Houdin.

TNS调查显示,41%的法国人承认自己迷信,而且大部分迷信者是女性。桑德琳·胡丹。

[Alter Ego+2 (A2)]

例句库

Des activités superstitieuses et féodales ont refait surface dans cette région.

◊ 封建迷信活动在这一地区死灰复燃。

Les principaux obstacles à l'information, à l'éducation et à l'accès aux soins de santé vont du manque de connaissance de la langue lao, à la faible instruction en passant par des coutumes arriérées, des croyances superstitieuses et l'éloignement dans une des zones rurales reculées.

获取信息、教育、保健的最大障碍包括不懂老挝语言,教育文化低,风俗习惯落后,思想迷信,居住在偏远的农村地区。

法语百科
Le fer à cheval fait partie, dans certaines cultures, des objets porte-bonheur.
Le fer à cheval fait partie, dans certaines cultures, des objets porte-bonheur.

Au XIV siècle, le terme de superstition signifiait « religion des idolâtres, culte des faux dieux » ; au XVIII siècle, il désignait la religion et les préjugés inexplicables par opposition à la raison. Selon ces acceptions, il peut englober avec une connotation péjorative toutes les pratiques ou croyances d'ordre religieux considérées comme sans valeur ou irrationnelles par le locuteur.

Religion

La religion est fréquemment qualifiée de superstition par les athées. C'est du moins ainsi que le baron d'Holbach la considérait, notamment dans son ouvrage La contagion sacrée, ou histoire naturelle de la superstition. La superstition suppose en effet la croyance en la réactivité de l'univers (non conforme aux théories scientifiques) ou d'entités surnaturelles face à certains comportements humains, croyance que l'on retrouve dans les religions. Néanmoins, le terme de religion désigne un ensemble structuré autour d'une croyance collective concernant les origines ou les fins de l'univers, ou le sens de la vie, alors que le terme de superstition désigne une croyance ou pratique considérée isolément, qui peut ne pas se rattacher à une religion. Il n'en demeure pas moins que les doctrines religieuses fournissent aux croyances et pratiques superstitieuses des éléments (croyance catholique aux saints, aux anges et aux démons, à leurs pouvoirs, par exemple) sur lesquels elles peuvent prendre appui. On retrouve également des symboles et accessoires religieux parmi le grand nombre d'objets de protection dans lesquels les superstitions se matérialisent : talismans, amulettes, grigris, fétiches africains, trèfle à quatre feuilles. Ces relations ont toutefois un caractère ambigu ; elles résultent au moins en partie du fait que les religions, là où elles se sont imposées, n'ont pas toujours pu éradiquer les superstitions ancestrales, et ont alors cherché à les « détourner » en les intégrant.

Il est important de noter que l'Église catholique romaine réprouve la superstition. Le catéchisme de l'Église catholique considère que celle-ci s'oppose en effet au premier commandement, qui « interdit d'honorer d'autres dieux que l'unique Seigneur qui s'est révélé à son peuple », et voit dans la superstition un « excès pervers de religion ». La superstition risque d'attribuer « une importance en quelque sorte magique à certaines pratiques, par ailleurs légitimes ou nécessaires ».

Psychiatrie

Lorsqu'un individu tombe dans un état de superstition excédant démesurément la superstition commune dans sa culture, il s'agit d'une pathologie mentale. Celle-ci fait perdre toute objectivité, prêtant à des faits, des événements ou des objets inoffensifs (pour le commun) des pouvoirs surnaturels, une force cachée ou au minimum un contenu symbolique signifiant. De ce point de vue, la superstition est à rapprocher de la paranoïa et même de la psychose. Par ailleurs, le superstitieux pathologique spécule sur l'existence d'un ordre supérieur, invisible, qu'il est bien incapable de décrire, mais qui est là, présent, et impose ses lois. À la différence de la superstition populaire - qui est souvent anodine, voire sociale : établir le thème astral d'un ou une amie est un moyen comme un autre de lui dire « je m'intéresse à toi » - la superstition pathologique est fortement individualisée. Le superstitieux se sent en défi perpétuel avec le monde qui l'entoure et il passe son temps à « vérifier » que les augures lui sont favorables. Ainsi, par exemple, va-t-il compter les carreaux d'un parquet, pariant avec lui-même qu'il doit y en avoir un nombre pair (ou impair), se créant ainsi des frayeurs, des angoisses, si le résultat obtenu ne correspond pas à son souhait. De tels comportements entrent dans la catégorie des troubles obsessionnels compulsifs. Les autistes et les maniaco-dépressifs sont particulièrement enclins à de nombreuses superstitions souvent imbriquées les unes dans les autres.

Superstitions diverses

Le nombre treize (13). Il est dit qu'il porte malheur en référence au nombre de convives de la Cène et aux conséquences néfastes de ce repas. C'est pour cette raison (et selon les habitudes locales) qu'on ne trouve parfois pas de treizième salle dans un cinéma, de treizième rangée dans les avions ni de treizième étage dans les hôtels et encore moins de chambre numéro 13. En Italie, c'est plutôt le nombre 17 qui porte malheur (XVII en chiffres romains, anagramme de VIXI, signifiant en latin « j'ai vécu » — partant, « je suis mort »), le 13 étant plutôt associé à la chance. En Asie de l'Est, c'est le nombre 4, homophone en chinois, en japonais et en coréen du mot mort, qui est généralement omis (numéro de chambre, étage).

La couleur vert est la couleur des fées, elles seraient furieuses de voir les hommes la porter. Spécialement le vendredi, jour de la mort du Christ sur la Croix et de la rédemption, dont elles sont exclues.

Répandre du sel au-dessus de notre épaule permet de chasser les mauvais esprits.

Briser un miroir apporte sept ans de malheur. Dans la Grèce antique, les miroirs servaient parfois pour la divination, que le verre se brise était donc un mauvais présage.

Si un chat noir traverse devant vous, cela porte malheur.

Ouvrir un parapluie sous un toit porte malheur (les deux protections s'annulant). C'était vrai en Angleterre au XVIII siècle étant donné la brutalité du mécanisme d'ouverture qui risquait de casser quelque chose ou de blesser quelqu'un.

Passer sous une échelle porte malheur.

Présenter le pain à l'envers sur une table attire le diable. Cela vient du fait que le boulanger gardait le pain destiné au bourreau à l'envers sous l'Ancien Régime. Par ailleurs, une coutume populaire, encore très répandue dans l'Ouest, le Centre et le Sud de la France, veut que l'on fasse de la pointe du couteau un signe de croix sur l'envers du pain ; certaines personnes, même non-croyantes, le font systématiquement.

Utiliser les béquilles de quelqu'un qui en a réellement besoin peut vous faire subir le même sort, porter des béquilles à votre tour.

Pour guérir de la morsure d'un chien, il faut manger un de ses poils.

Si une femme enceinte fait tomber des ciseaux, elle accouchera d'une fille.

Quand un petit enfant est malade, il faut jeter son bonnet au feu afin que le mal se consume en même temps.

Passer le balai ou se couper les ongles après 18 h peut faire entrer les âmes des morts dans la maison.

Porter une robe de mariage lors d'une fête prédit que la personne ne se mariera pas…

Le marié ne doit pas voir la mariée dans sa robe avant le mariage, sous peine que le mariage soit un échec et mène au divorce.

Un oiseau qui regarde à l'intérieur par la fenêtre est un très mauvais présage (drame ou catastrophe terrible).

Souhaiter un joyeux anniversaire la veille porte malheur.

Les malédictions sont aussi considérées comme des superstitions par les non-religieux.

Fin d’année

Porter une culotte ou robe intérieur rouge, donne de l’argent pour l’année suivante.

Mettre des lentilles dans tous les coins de la maison. En Italie, manger un plat de lentilles apporte de l'argent pour l'année suivante.

Faire une petite promenade avec une valise, pour voyager.

Mettre des pétales de rose dans le lit et allumer une chandelle rose dans la chambre pour trouver le vrai amour ou, si on l’a déjà, le conserver.

Manger douze racines et pour chaque racine demander un souhait à minuit pile.

S'embrasser sous le gui pendant les douze coups de minuit.

Jeter des pièces de monnaie dans toute la maison (ou appartement) apporte de la chance et de l'argent Philippin

Porte-bonheur divers

Trèfle à quatre feuilles
Trèfle à quatre feuilles

Échelle à 13 barreaux.

Trèfle à quatre feuilles (voir photo ci-contre).

Fer à cheval (pour que le fer-à-cheval porte bonheur, il faut qu'il soit posé ou accroché l'ouverture vers le haut, car sinon la chance tomberait - voir photo plus haut).

Jeter une pièce dans une fontaine.

Voir une étoile filante.

Croiser les doigts.

Toucher du bois pour conjurer le mauvais sort.

Voir un arc-en-ciel.

Le chiffre 7.

Le chiffre 8 en Chine.

Voir une coccinelle contenant 7 petits points.

Les chats noirs en Angleterre

Posséder une sorte particulière de Tizlic / bracelet hindou.

Porte-malheur divers

Croiser un chat noir traversant la route de droite à gauche, plus répandu que de "voir un chat noir à la sortie d'un village".

Passer sous une échelle (Cela peut aussi être considéré comme quelque chose de dangereux plutôt que de superstitieux...).

Ouvrir un parapluie à l'intérieur d'une pièce.

Renverser le sel.

Mettre le pain à l'envers.

Perdre ou briser son alliance.

Poser un chapeau sur un lit (car c'est le médecin qui, arrivant précipitamment, posait son couvre-chef sur le lit, et il y a plus de cas de décès que de bonheur dans ce type d'intervention...).

Poser des couteaux croisés sur une table.

Offrir des mouchoirs (pleurs en vue).

Se lever du pied gauche.

Porter un vêtement vert lors d'une représentation sur une scène. Jadis, pour obtenir cette couleur on utilisait de l'oxyde de cuivre ou du cyanure pour la stabiliser or ces produits sont toxiques.

Arriver avant midi quand on va prier pour un mort.

Éviter d'allumer une bougie avec une autre bougie (on dit qu'on tue un marin en faisant cela).

Le nombre 13.

Être 13 à table.

Se signer au passage d'un convoi funéraire, et les hommes doivent en plus ôter leur chapeau ou leur casquette.

Casser un miroir (7 ans de malheur).

Prendre un bain après le repas.

Mettre deux baguettes bien droites dans un bol.

Boire à table plus de cinq fois.

Poser des chaussures sur une table.

Passer le balai la nuit dans sa maison.

Trinquer sans regarder dans les yeux de l'autre.

Vendredi 13.

Mardi 13 en Espagne et Amérique latine.

Le chiffre 4 au Japon porte malheur, car 4 en japonais se dit soit « yon » soit « shi » mais « shi » est un homonyme de « mort ». C'est pour cette raison que dans les hôpitaux, les chambres 4 n'existent pas.

Corps de métier

Dans la couture, plusieurs superstitions sont recensées. Par exemple, se piquer un doigt avec l'aiguille (chaque doigt à une signification) porte malheur. Faire tomber des ciseaux signifie prévoir une coupure ; casser trois fois le fil est signe de danger ; et bâtir avec du fil vert portera malheur au vêtement confectionné ou à la personne qui le portera.

Dans l'aviation, avant de prendre leur poste de pilotage les pilotes d'avion ne prononcent jamais des mots comme « accident », « chute », « crash », « tomber » et s'interdisent toute plaisanterie sur ces sujets.

De nombreuses superstitions sont également recensées dans le corps de la marine. Par exemple, le mot « lapin » est l'un des nombreux mots bannis sur les bateaux ; la légende raconte que ces animaux sont à l'origine de naufrages car une fois échappés de leurs cages, ils grignotent l'étoupe, rendant la coque non étanche. Lorsque cela est nécessaire, le lapin sera appelé « pollop », (« animal aux longues oreilles » ou « cousin du lièvre »). Également, sur un navire, il est prétendu que les femmes portaient jadis malheur. Les fleurs coupées étant utilisées pour l'élaboration des couronnes funéraires et jetées à la mer lors du décès d'un marin, il est souvent déconseillé d'en apporter sur un bateau au risque de provoquer la disparition du marin lors de son prochain voyage. Lorsqu'un navire croise le mythique vaisseau fantôme Le Hollandais volant, alors il coulera. Il est également dit que quitter le port un vendredi porte malheur.

Le théâtre est signe de superstition. La couleur verte est réputée maléfique en France, mais c'est le violet en Italie, le vert et le bleu au Royaume-Uni et le jaune en Espagne. Plusieurs hypothèses ont été émises au sujet du vert : le costume de Judas, celui de Molière lors de son décès ou la couleur de l'oxyde de cuivre, colorant toxique utilisé jadis. Certains mots sont proscrits : « Corde » en France, car on l'associe à celle qui sert à tirer la cloche pour saluer les morts. Mais aussi parce que les techniciens du théâtre étaient souvent d'anciens marins, et que sur les bateaux, le mot corde n'est utilisé que dans deux cas, pour parler de celle de la cloche du bord et pour parler de celle qui servait à exécuter les gens ; et Macbeth au Royaume-Uni, dénommée la pièce écossaise. Les œillets sont également proscrits ; qu'un comédien reçoive ou voie des œillets avant ou après sa venue sur scène porte malheur à sa carrière.

Dans l'équitation :

Les brins de paille dans la queue : chaque brin oublié prédit une chute

Le nombre de pions dans la crinière : il doit toujours être impair

Remercier : dire merci à quelqu'un qui souhaite bonne chance avant un concours porterait malheur. La réponse consacrée est un « Je te remercie pas, ça porte malheur ».

Durant les mariages

Il existe globalement quatre superstitions classiques en termes d'habillement à respecter au cours d'un mariage; ces dernières datant du Moyen Âge :

Porter quelque chose de neuf : pour attirer la chance

Porter quelque chose de vieux : pour rappeler à la mariée sa vie d'avant

Porter quelque chose d’emprunté : pour marquer la confiance et l'amitié

Porter quelque chose de bleu : pour garantir la fidélité entre époux

Parmi les superstitions les plus courantes :

Jeter du riz sur les mariés à la sortie de l'église. Ce rituel, forcément lié à la chrétienté est réalisé pour que les nouveaux mariés aient une longue descendance et une bonne fertilité. Au fil des ans le riz a été remplacé par des bulles de savon, des confettis de couleurs ou des pétales de rose.

L'époux ne doit pas voir la robe de la future mariée : C’est une tradition qui remonte au temps où les mariages étaient encore des pactes entre les deux familles. Le mari ne pouvait pas voir sa future femme afin d’éviter qu’il ne change d’avis à la dernière minute.

La cravate du marié doit être droite : si elle est tordue, on dit que ce sera un mari infidèle.

La mariée ne doit pas porter de perles : celles-ci représentent les larmes qu’elle pourrait verser tout le long de son mariage.

Le cortège doit être bruyant : Dans de nombreux pays on fait un cortège derrière les mariés de la sortie de l’église jusqu’au lieu de réception. Au cours de ce cortège il faut que les klaxons s’excitent, que les applaudissements retentissent et que les invités fassent du bruit ! Le mauvais sort et les esprits mauvais se dissiperont ainsi.

Mettre le pied droit en avant pour marcher jusqu’à l’autel, garantit une vie sans embûches et remplie de bonheur.

Par pays

Chine

Sé p'ouo tsoei, c'est-à-dire « fermer la bouche de la belle‑mère » : Avant de partir pour se rendre dans la famille de son mari, la jeune mariée se munit d'une jolie bourse en soie rouge brodée en forme de fleur de lotus. C'est une amulette contre les maudissures de la belle‑mère.

K'iuen sing-tse, c'est-à-dire « exhorter la jeune mariée à la patience » : La chaise rouge arrivée devant la porte de son futur, on ferme la porte d'entrée pendant quelques instants, afin de lui apprendre à être patiente dans les difficultés et les contradictions dont la vie est semée.

Tche sin-niang, c'est-à-dire « morigéner la jeune mariée » : Au‑dessus de la porte d'entrée de la salle de réception, on a eu soin de cacher un couteau, afin que la fiancée, passant sous cette épée de Damoclès, soit toujours bien à la merci de son mari, maintenue dans la soumission par une crainte salutaire.

Viêt Nam

Une des superstitions le plus atypiques suivie au Viêt Nam est la suivante : le marié doit effectuer un véritable chemin de croix avant de retrouver sa bien aimée. En effet, il doit aller la chercher dans sa chambre, cependant un « péage » l'attend sur le pas de chaque porte qu'il doit traverser sur son chemin. Sur chacun de ces péages sont postés, par ordre croissant de génération, les membres de la famille de la future mariée. Le marié doit alors s'acquitter d'un don financier, bien évidemment croissant pour pouvoir passer le péage. Cette tradition permet au marié de recevoir le consentement de chacun des membres de la famille ainsi que, surtout, la bienveillance des anciens (personnes décédées portant le bon ou le mauvais œil sur l'entourage de ceux qu'ils aiment).

Algérie et Maroc

Il existe dans l'ouest de l'Algérie et au Maroc une superstition impliquant le marié. À l'image du « chemin de croix vietnamien », ce dernier se doit de faire le tour de la ville à cheval, en tenue traditionnelle, avant de chercher sa future épouse. Cette action est censée porter bonheur et fertilité aux futurs époux.

Madagascar

Le mariage à Madagascar est très codifié et se doit de suivre certaines étapes incontournables :

Fiantranoana : le prétendant rencontre la famille de celle qu’il aime et demande la permission de lui demander sa main.

Fisehoana : Il s'agit de la rencontre entre les 2 familles

Fanapahan-draharaha : Les familles se retrouvent à nouveau pour décider de la date, l'organisation et la répartition des dépenses

Fanateram-bodiondry : Il s'agit des fiançailles du couple. Le futur marié doit alors se présenter à pied au domicile de sa future épouse afin de lui demander sa main par l'intermédiaire d'un orateur. La famille de la mariée remet alors la dot à celle du futur marié dans une enveloppe. Le futur marié offre aux parents de la mariée un mouton pour marquer son respect, et à certains membres de la famille des enveloppes contenant de l’argent : au minimum de trois, elles sont destinées à compenser le départ de la mariée du foyer, où elle ne pourra plus aider ses proches dans l’accomplissement des tâches quotidiennes. Le marié offre à l’élue de son cœur un cadeau, fréquemment une alliance en or jaune pour symboliser leur union.

Hanim-pitoloha : il s'agit d'un repas en plein air entre les 2 familles pour célébrer l'union

Enfin, le gâteau de mariage est un symbole important qui devra impressionner les invités par sa couleur et sa forme, à choisir en fonction de sa signification

France

Danse de la brioche — Lieu sur les coups de minuit, après le repas, lorsque les mariés offrent une grosse brioche ronde aux invités, présentée sur un plateau. Sur fond de musique rythmée, les invités se mettent à danser et passent en dessous de la brioche, tenue à bout de bras par les mariés sur un grand plateau ou une civière. Ensuite, les membres de la famille des mariés viennent les relayer, puis les invités, jusqu’à ce que tout le monde soit passé en dessous. Enfin, après avoir découpé le cœur, la mariée, la mère de la mariée puis sa belle-mère montent, à tour de rôle, au centre de la brioche. Pour finir, la brioche est découpée, et servie à tout le monde.

Danse du parapluie — Bretagne et Pays de la Loire — Les mariés doivent danser un slow sous un grand parapluie (ou une ombrelle, plus élégante et appréciée des plus superstitieux), tenu par le marié, pendant que les invités leurs jettent des serpentins qui leur auront été préalablement distribués.

Paquito - Pays basque — Les invités s’assoient les uns derrière les autres sur le sol et se balancent d’avant en arrière sur le rythme de la musique, jouée de préférence par un orchestre. Les participants vont alors se faire porter à bout de bras horizontalement les uns après les autres tout au long de la file humaine.

Jeu de la brouette - Nord — Tous les invités doivent amener au mariage une boîte de conserve en ayant pris soin d’enlever l’étiquette entourant la boîte. En début de soirée, les mariés passent parmi les invités avec une brouette et chacun d’entre eux y dépose sa boîte de conserve pour qu’ils aient de quoi s’alimenter de plats surprise pendant les mois suivant leur mariage.

Cri de la mariée - Sud et Nord-Est — Bien que légèrement différent dans son exécution, cette superstition tient ses origines dans l'apport de la certitude d'avoir un enfant dès que souhaité. Au sud de la Saône, la mariée crie « Incroyable, on est marié » à la sortie de l'église. Au nord, la superstition ayant évolué au fil du temps : la mariée prononce à voix haute « Incroyable, on a fini par réussir à le marier » suivi du prénom de son désormais époux à la sortie de la mairie.

Notes et références

↑ Petit Robert 1983

↑ Catéchisme de l'Église catholique § 2110 et 2111

↑ Origine et signification de l'expression Toucher du bois en vidéo sur le site netprof.fr

中文百科

迷信(英语:Superstition)是对某一些事物迷惘而不知其究竟,但又盲目地相信其说。Encarta百科全书上对“迷信”的定义是:非理性地相信某种行为或仪规具有神奇的效力。

“迷信”的含义更多的倾向于“盲目的相信、不理解的相信”。因此,理论上,人类对任何事物都可能存在着“迷信”的观念,即使是在有些人从事科学工作,但他们也会抱某种“科学迷信”。但科学本身与迷信、信仰或宗教有着重要区别。科学在本质上要求怀疑主义,并在实践中公开倡导怀疑主义。怀疑主义要求分析型思维以及批评型思维,要求怀疑一切,即不相信任何未经证实的事物。对已经证实的事物,也要怀疑其时空的局限性及观察的准确性。未经证实的理论称作假说或猜想,而假说或猜想完全有可能被证明是错误的。错误的假说或猜想必须被抛弃。

法法词典

superstitieux adjectif ( superstitieuse, superstitieux, superstitieuses )

  • 1. qui croit en des puissances occultes et aux conséquences, bonnes ou mauvaises, de certains actes

    il est superstitieux et ne passe jamais sous les échelles

  • 2. qui révèle une croyance en des puissances occultes ou aux conséquences, bonnes ou mauvaises, de certains actes

    les croyances superstitieuses

superstitieux nom commun - masculin, féminin ( superstitieuse, superstitieux, superstitieuses )

  • 1. personne qui croit en des puissances occultes et aux conséquences, bonnes ou mauvaises, de certains actes

    un superstitieux qui n'aime pas croiser des chats noirs

相关推荐

coter v. t. 1. 开价, 标价:2. 编号3. [转]重视; 评价, 评分:4. 标注尺寸, 标注高度:

rucher

jouer v. i. 1. 游戏, 玩耍:2. 赌博, 赌输赢; 比高下:3. 演奏; 演出; 摹仿, 装扮; [转]假装:4. 玩弄, 耍弄:5. 轻快地跳动, 闪动; 飘动:6. 开动, 发挥作; 地运转:7. (木器等)松开, 走样:v. t. 1. 玩(球, 牌等):2. 赌, 下(赌注):3. 拿…冒险, 视 …为儿戏:4. 演奏; 扮演; 演出; 放映:5. [转, 俗]玩弄, 愚弄, 欺骗6. 假装; 摹仿, 充当:se jouer v. pr. 1. 游戏, 玩耍; 开玩笑:2. se jouer de 嘲笑, 愚弄; 轻视, 把…放在眼中:3. 玩, 演奏, 演出:常见用法

霜降 shuāngjiàngapparition de la gelée blanche (l'une des 24 périodes solaires du calendrier chinois, qui tombe le 23 ou le 24 octobre)

télécoms n. f. pl. [俗]电讯, 电信, 远距离通讯, 电信机构

téléchargement n.m.【信息论】装入, 加

éminent a. (m) 1<旧>突起的, 隆起的 2卓越的, 杰出的, 出众的; 突出的常见用法

bilingue a.1. 有种语言的;用种语言的;双语的 2. 讲种语言的;会讲种语言的, 精通国语言的 — n.精通国语言的人常见用法

vignoble a. 〈〉种葡萄的 n.m. 1. 葡萄种植;葡萄种植地区 2. 〈集〉葡萄园 常见用法

absorbant absorbant, ea.1. 有吸能力的 2. 〈转义〉使人专心致志的, 使人全神贯注的 — n.m.有吸性能的物质;【化学】吸剂常见用法