Avec ce contretemps, le pâtissier pourrait bien être pénalisé.
由于这次挫折,糕点师很可能会受到惩罚。
[谁是下一任糕点大师?]
Pour certains observateurs, notamment américains, qui alertaient sur l'imminence de l'attaque, ses atermoiements auraient aussi pénalisé l'armée ukrainienne.
- 对于一些观察家,特别是美国人,他们警告说袭击迫在眉睫,其拖延也会惩罚乌克兰军队。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年2月合集]
Si la production de betteraves chute ou s'arrête, l'élevage va être très pénalisé, puisque la pulpe de betterave, le sous-produit dont le sucre est tiré, sert à l'alimentation animale.
- 如果甜菜产量下降或停止,育种将受到很大影响,因为甜菜浆是提取糖分的副产品,可用于动物饲料。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Keith Grifall travaille dans le tourisme, pour lui le secteur privé est doublement pénalisé car contrairement aux fonctionnaires, les pertes de revenu ne seront pas rattrapées.
基思·格里法尔(Keith Grifall)从事旅游业工作,对他来说,私营部门受到双重惩罚,因为与公务员不同,收入损失不会得到弥补。
[RFI简易法语听力 2013年10月合集]
La météo a pénalisé l'ensemble des activités agricoles.
[法国TV3台午间电视新闻 2023年1月合集]
On le sait peu, mais le monde du spectacle est fortement pénalisé.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年2月合集]
Pourquoi, dans ces conditions, ne pas augmenter uniformément et officiellement ces chefs de service ? Cette clarification aurait sans doute facilité le travail de la comptabilité, mais aussi grandement pénalisé l'ego directorial, toujours là, érectile comme jamais.
[Une vie française - Jean-Paul Dubois]
La baisse tendancielle des prix des produits de base avait pénalisé leurs exportations.
初级商品价格长期下滑,使最不发达国家的出口处于不利地位。
La façon dont cela s'est fait a pénalisé un certain nombre de projets.
这种发展情况给一些项目带来了不利影响。
La baisse tendancielle des prix des produits de base avait pénalisé leurs exportations.
初级商品价格长期下滑,使最不发达国家的出口处于不利地位。
Cet endettement avait pénalisé les efforts de l'Afrique en faveur des investissements.
债务过剩阻碍了非洲国家增加投资额的努力。
Cet endettement a pénalisé les efforts de l'Afrique en faveur des investissements.
债务威胁阻碍非洲国家增加投资额的努力。
Dans un premier temps, toutefois, ils ont généralement pénalisé ceux qui étaient le moins capables d'y résister.
不过,在短期内,挑起变革重担的人一般总是最不能挑重担的人。
Nous avons pénalisé les châtiments corporels, la mutilation génitale féminine, la traite des enfants et l'exploitation sexuelle des enfants.
我们已将体罚、切割女性生殖器、贩运儿童和对儿童进行性剥削定为刑事犯罪。
Six cent cinquante millions d'Indiens dépendaient uniquement de l'agriculture et leur développement était pénalisé par des problèmes de sécurité alimentaire et de subsistance.
印度有6.5亿人完全依赖农业,他们的发展受到粮食安全和生计担忧的影响。
Le commerce des produits de la pêche au niveau local, qui assurait la subsistance des populations vivant de la pêche, s'en trouve pénalisé.
这对支撑更大的渔业社区的社区渔业贸易产生了影响。
Six cent cinquante millions d'Indiens dépendaient uniquement de l'agriculture et leur développement était pénalisé par des problèmes de sécurité alimentaire et de subsistance.
印度有6.5亿人完全依赖农业,他们的发展受到粮食安全和生计担忧的影响。
Ce groupe de pays, qui fait encore face à des besoins spécifiques, ne peut être pénalisé pour les efforts de développement qu'il a déployés.
这个国家群体仍然有具体的需求,而且不应该因为它们的发展努力而受到惩罚。
Il le prie de veiller à ce que le viol conjugal soit pénalisé et que le harcèlement sexuel fasse l'objet d'une loi.
委员会要求缔约国确保将婚内强奸定为刑事犯罪,而且确保立法禁止性骚扰。
Le manque de liquidités a gravement pénalisé l'économie en compliquant l'échange quotidien des marchandises et des services, en augmentant les frais de transaction et en affaiblissant la confiance dans les banques.
现金短缺给经济造成了严重破坏,它使日常的货物和服务交换复杂化,交易成本增加,对银行的信心受挫。
Certains pays ont axé leur législation sur les besoins et préoccupations de quelques groupes vulnérables comme les populations autochtones, les Roms et les femmes appartenant à une minorité ethnique ou raciale, groupe souvent "doublement pénalisé".
有些国家的立法着眼于解决土著人民、罗姆人和种族或族裔少数群体妇女等往往成为“双重处境不利”群体的某些易受害群体的需要和关注。
La pression démographique croissante et la contraction des budgets ont concouru à la faible scolarisation des enfants dans le primaire, ce qui a fortement pénalisé la croissance économique et la réduction de la pauvreté.
人口压力增大和预算紧缩,造成小学入学率低,反过来严重损害经济增长和减少贫困活动。
Le système judiciaire est pénalisé par une infrastructure limitée, un manque de personnel qualifié, une capacité insuffisante pour traiter les cas, une mauvaise gestion et un manque de volonté nécessaire pour instituer des réformes.
司法系统受到基础设施有限、高素质人员短缺、缺乏处理案件能力、管理差以及缺乏实行改革的必要意愿等制约。
Les frontières ont été rouvertes le 2 juillet, mais leur fermeture temporaire a bloqué la fourniture de l'assistance humanitaire dans la région et a également pénalisé les populations congolaises, les échanges commerciaux et l'approvisionnement étant interrompus.
虽然边界于7月2日重新开放,但是边界的关闭对这一地区运送人道主义援助,对贸易和供给路线被切断的刚果人具有不利影响。
Le Département de l'appui aux missions a déclaré que le fournisseur avait été pénalisé pour les déficits de stocks et le défaut d'espace dans les entrepôts.
外勤支助部指出,由于承包商不交付储备物资和缺乏所需仓库空间,已对其进行了相应的处罚。
Afin d'encourager une culture dans laquelle le personnel serait récompensé pour de bons résultats et pénalisé pour des résultats non satisfaisants, il est indispensable que les évaluations permettent de rendre compte avec précision de leur performance.
为了发展对工作人员奖优罚劣的文化,考绩必须准确地反映他们的业绩情况。
Ces lois sur l'égalité des sexes ont modernisé la législation contre le viol, y compris le viol conjugal, pénalisé la violence familiale et fourni une protection aux victimes, en particulier les femmes vivant dans les zones rurales.
两性平等法案使惩治强奸罪包括婚内强奸的法律跟上了时代的要求,将家庭暴力定为刑事罪,为受害者特别是农村地区的妇女提供了保护。