Troquant les feux de la rampe pour la flamme de la Résistance, elle devient, avant même le 18 juin, « honorable correspondante » .
用聚光灯换取抵抗运动的火焰,甚至在6月18日之前她成为," 尊敬的通讯员" 。
[法国总统马克龙演讲]
Nous écoutons Marie Lelong, notre correspondante permanente en Bretagne.
让我们来听听英国常驻记者Marie Lelong怎么说。
[Compréhension orale 4]
Assis derrière son bureau au deuxième étage, Jürgen Knapp demanda à sa correspondante de bien vouloir lui répéter le nom qu'elle venait de prononcer.
尤根·克纳普坐在三楼的办公桌前,他要前台小姐把刚才告诉他的名字再重复一遍。
[那些我们没谈过的事]
La maîtresse introduit le son « o » avec la cursive correspondante.
老师用相应的花体字引入“o”这个音。
[德法文化大不同]
Sous Claude et sous Domitien, il y a une difformité de bassesse correspondante à la laideur du tyran.
在克劳狄乌斯和多米齐安时代,其卑劣畸形是符合暴君的丑恶面貌的。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
On brisait l’unique réverbère de la rue de la Chanvrerie, la lanterne correspondante de la rue Saint-Denis, et toutes les lanternes des rues circonvoisines, de Mondétour, du Cygne, des Prêcheurs, et de la Grande et de la Petite-Truanderie.
麻厂街唯一的一盏路灯,和圣德尼街上的路灯遥遥相对以及附近所有的街——蒙德都街、天鹅街、布道修士街、大小化子窝街上的路灯,全被打掉了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Or, aucune activité correspondante n'apparaissait à la surface du soleil.
如果太阳没有相应的扰动。
[《三体》法语版]
Lorsque le chapeau annoncera le nom de votre maison, vous irez prendre place à la table correspondante.
“等帽子宣布了学院,就去坐在相应的桌子旁。”
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Et en direct de Naples, on retrouve notre correspondante R.Schapira.
- 住在那不勒斯,我们找到了我们的通讯员 R.Schapira。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
A Cap Canaveral, en Floride, on retrouve notre correspondante, C. Guttin.
在佛罗里达州卡纳维拉尔角,我们找到了我们的通讯员,C. Guttin。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Doivent veiller à ce que la qualité de la qualité du produit, de fournir le prix le plus concurrentiel.Se félicitant de l'entreprise correspondante, l'entreprise doit offrir un service de qualité.
一定在保证产品品质质量的情况下,提供最具竞争力的价格.欢迎相关人士洽谈业务,本公司一定提供优质服务。
Ces avertissements "couvrent au moins 30 % de la superficie externe de la surface correspondante de l'unité de conditionnement de tabac sur laquelle il est imprimé", stipule l'arrêté.
这些图片警示必须“至少覆盖相应烟草产品30%的外包装”。文字警示位于包装盒背面,至少要占表面积的40%。
Cette élève a une correspondante anglaise.
这个学生和一个英国学生通信。
Le Comité exécutif de l'ONUDC a décidé de pérenniser la rubrique budgétaire correspondante pour l'exercice biennal 2006-2007, à la classe P-2.
毒品和犯罪问题办事处执行委员会决定使2006-2007两年期P-2级别的预算状况经常化。
Ce poste supplémentaire ayant été refusé lors du processus d'examen budgétaire au niveau intergouvernemental, son coût est pris en charge par le Fonds du PNUCID et l'augmentation correspondante est reflétée dans le programme de base pour 2006-2007.
在政府间预算审查进程期间,这一额外员额被否决。 因此,该员额的费用由药物管制署基金承担,并反映为2006-2007年核心方案中的增加。
L'augmentation des annonces de contributions et des investissements appelle une augmentation correspondante à tous les niveaux - spécialement au niveau local - des capacités pour la planification, la gestion et l'allocation efficace des ressources.
要想获得更多资源承诺和投资,就必须相应地提高各级的能力,特别是地方一级的能力,以便有效地规划、管理和交付资源。
On s'attend à ce que les donateurs reconnaissent la valeur de cet engagement supplémentaire du FENU en garantissant une augmentation correspondante du financement du PNUD.
希望捐助者能够认识到开发计划署这笔增加的承付款项,从而确保相应增加对开发计划署的供资。
Il serait préférable d'y énumérer explicitement les types d'accords de la catégorie correspondante qui sont mentionnés dans le rapport du Rapporteur spécial, en particulier les traités créant des frontières ou en modifiant le tracé, qui jouent un rôle essentiel pour assurer la stabilité des relations internationales.
在这一段中,最好能明确载列特别报告员报告中提到的有关类别的协定,尤其是建立或修改边界的条约,这些条约在稳定国际关系方面发挥至关重要的作用。
30 La part des fonds et programmes dans les frais supplémentaires imputés à l'ONU tient compte de l'augmentation correspondante des fonds extrabudgétaires.
30 各基金和方案在由联合国承担的额外费用中所占的份额体现了预算外资源的相应增加。
Le Comité est conscient des efforts déployés par l'Administration pour réduire les dépenses administratives, mais il n'en constate pas moins avec préoccupation que l'enveloppe budgétaire correspondante ne cesse d'augmenter alors même que le projet n'en est encore qu'à la phase préalable à sa mise en chantier.
委员会尽管承认行政当局在努力降低行政费用,但依然担心,虽然项目尚处于施工前阶段,而这种费用的预算却不断增加。
Année après année, la résolution correspondante recueille un soutien de plus en plus large, ce qui montre que la communauté internationale s'attache de plus en plus à rechercher des moyens collectifs de préserver le caractère pacifique de l'espace.
多年来我们的决议得到越来越多的支持,这反映了国际上越来越关心找到集体办法保持空间的和平状态。
Prendre des mesures efficaces contre le terrorisme et démanteler l'infrastructure correspondante devrait être l'une des préoccupations dominantes des Palestiniens.
采取有效的行动打击恐怖主义和拆除相关的基础设施,应该是巴勒斯坦人的优先事项。
La partie correspondante du paragraphe 10 de l'article 3 du Protocole II modifié se lit comme suit: «Ces conditions sont notamment, mais non pas exclusivement, ».
《经修正后的第二号议定书》第3条第10款相关的一句为“这些情况包括但不仅限于……”。
Le Comité souligne que la présentation de ce changement dans le document budgétaire et les éléments d'information complémentaires manquait de transparence, et qu'il n'a été fourni aucune explication sur les écarts entre le crédit alloué et les dépenses résultant du changement de code de compte ni aucune indication quant à l'inscription compensatoire correspondante.
委员会指出,预算文件和补充资料中对这一变化的表述缺乏透明,即未提供资料说明账簿代号改变导致的分配数额与支出之间的差异,也未说明相应抵消项目。
Les ressources disponibles doivent certes être utilisées le plus efficacement possible, mais l'Assemblée générale doit reconnaître que l'accroissement des responsabilités entraîne une augmentation correspondante du financement.
尽管在使用现有资源时必须适用最高效率标准,大会也决不能不敢承认,责任增加,资金也应相应增加。
Bien que l'opération correspondante ait été préparée pendant près d'un an avant que le Conseil de sécurité ne décide de créer la Mission, une mission préparatoire ayant même été déployée, aucun État Membre n'a envisagé d'établir des projets de mémorandum d'accord pendant cette période.
虽然该行动确定任务前的规划工作进行了将近一年,包括部署了一个先遣团,但没有一个会员国表示有兴趣在安全理事会确定任务之前,制定一份谅解备忘录草案。
Mme Stamatopoulou-Robbins (Chef du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones), répondant à la question de Cuba, signale que l'Instance a bien insisté auprès des services linguistiques pour que l'on ne confonde pas les termes « peuples » et « populations » et leur traduction correspondante dans les autres langues, mais que les variations tiennent à l'utilisation historique de la terminologie dans les documents de l'ONU.
Stamatopoulou-Robbins女士(土著问题常设论坛秘书处处长),回答古巴代表的问题说,尽管论坛对语文处强调不要混淆“people”和“peoples”这两个名词以及它们在其他语言中的相应翻译,但是,这些不同说法源于联合国文件术语的历史用法。
S'il est vrai qu'en pareil cas les parents peuvent demander une dispense de ces activités en cochant la case correspondante sur un formulaire, le système d'enseignement de la matière intitulée “Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale” ne garantit pas une séparation de l'enseignement de connaissances religieuses de la pratique religieuse propre à rendre cette dispense applicable dans la pratique.
尽管在这种情况下父母的确可以在申请表上打钩申请免除参加这些活动,但CKREE课的开设并不保证宗教知识教育和宗教实践的区分方式使得豁免安排切实可行。”
Certes, l'augmentation des contributions pour mener à bien les mandats étendus et les projets de coopération technique qui s'y rapportent constitue une tendance positive, mais une progression correspondante des contributions à des fins générales est essentielle si l'on veut disposer de l'infrastructure de base nécessaire pour appuyer l'exécution des activités de coopération technique et avoir une plus grande marge de manœuvre au niveau des programmes, de manière à satisfaire le nombre croissant de demandes d'assistance de la part de pays qui en ont besoin.
用于资助扩大的方案任务和相关技术合作的捐款进一步增加,这是一种积极的趋势,不过,还有必要按比例增加一般用途基金,以便提供基本的基础设施,支持开展技术合作活动,并增强方案的灵活性,从而满足有需要的国家不断增长的技术援助请求。
Parmi les propositions du Groupe de travail concernant l'élément non-déménagement dont elle était saisie, la Commission a souscrit à l'idée de verser l'indemnité correspondante sous la forme d'un montant forfaitaire au début de l'affectation, dans la mesure où une telle modalité répondait mieux à l'objectif initial de l'indemnité qui était d'aider les fonctionnaires à faire face à leur réinstallation lorsque leurs frais de déménagement n'étaient pas remboursés.
委员会收到了工作组关于不搬迁津贴的建议,委员会赞同预先一笔支付这项津贴的道理,因为这样做可以更好地实现帮助不领取全额搬家费工作人员这一最初目的。